تصدیق شدہ جرمن (گرفتاری کا وارنٹ) ترجمہ اپوسٹیل کے لیے۔
ہر ترجمے پر مادری زبان بولنے والے کی نظرثانی۔ دستخط شدہ سند کا بیان۔ ایک ہی PDF کے طور پر صرف 14 گھنٹوں میں ترسیل۔
ایک ایسا طریقہ کار جسے آپ قواعد دوبارہ پڑھے بغیر USCIS کو پیش کر سکیں۔
آپ اپ لوڈ کریں، ہم ترجمہ کریں، آپ جمع کرائیں۔ ہر مرحلے کی ایک حقیقی ڈیڈ لائن اور نامزد جائزہ کار ہوتا ہے۔
اپنی دستاویز اپ لوڈ کریں
PDF فائل گھسیٹ کر چھوڑیں، یا اپنے فون سے اصل دستاویز کی تصویر لیں۔ ہم JPG، PNG، HEIC، PDF اور TIFF کو ۲۵ MB تک قبول کرتے ہیں۔
ہم ترجمہ اور تصدیق کرتے ہیں
ہمارا ترجمہ انجن پہلا مسودہ تیار کرتا ہے۔ پھر علاقائی مہارت کا حامل ایک تصدیق شدہ مادری زبان دان جائزہ کار، اجرا سے قبل ترمیم اور تصدیق نامے پر دستخط کرتا ہے۔
USCIS کے لیے تیار فائل ڈاؤن لوڈ کریں
آپ کو ایک ہی PDF موصول ہوتی ہے: اصل، ترجمہ، اور 8 CFR 103.2(b)(3) کے مطابق دستخط شدہ بیانِ تصدیق۔ نوٹرائزیشن اور کاغذی کاپیاں طلب پر دستیاب۔
اپوسٹیل کے لیے جمع کرائی جانے والی (گرفتاری کا وارنٹ) — نظرثانی کار کیا دیکھتے ہیں، اور ہم کیا منسلک کرتے ہیں۔
جرمن بولنے والے دائرہ ہائے اختیار کی جاری کردہ گرفتاری کا وارنٹ امریکی اپوسٹیل درخواستوں میں سب سے زیادہ ترجمہ ہونے والی شہری دستاویزات میں شامل ہیں۔ گرفتاری کے وارنٹ — اور اس سے قریبی متعلق سمن، فردِ جرم، اور عدالت کے جاری کردہ عدالتی احکامات — I-589 پناہ کی درخواستوں، ملک بدری روکنے کے دعووں، اور Convention Against Torture مقدمات میں مرکزی معاون شواہد ہوتے ہیں۔ Verdacert ان دستاویزات کا ترجمہ اس طریقہ کار کی درستگی کے ساتھ کرتا ہے جس کی فیصلہ سازوں کو ضرورت ہوتی ہے، اور جاری کرنے والی عدالت، الزامات، تاریخوں، اور عدالتی دستخط کو بالکل درست محفوظ رکھتا ہے۔ ایرانی انقلابی عدالت کے احکامات، مصری اسٹیٹ سکیورٹی ریفرلز، شامی دہشت گردی عدالت کے وارنٹ، اور افغان صوبائی عدالت کے سمن سے واقف جائزہ کار انہیں سنبھالتے ہیں۔
جرمن جرمنی، آسٹریا، لیختنسٹائن کی سرکاری زبان اور سوئٹزرلینڈ، لکسمبرگ اور بیلجیم کی ایک دفتری زبان ہے۔ Verdacert جرمن زبان کے Geburtsurkunde، Heiratsurkunde، Zeugnis تعلیمی سرٹیفکیٹ، عدالتی Urteile اور نوٹری Urkunden کا امریکی امیگریشن، یونیورسٹی، عدالتی اور سند کی تشخیص کی درخواستوں کے لیے ترجمہ کرتا ہے۔ Verdacert کے نظرثانی کاروں کا حلقہ معیاری جرمن (Hochdeutsch), آسٹریائی معیاری جرمن, سوئس معیاری جرمن کا احاطہ کرتا ہے، جرمنی, آسٹریا, سوئٹزرلینڈ, لیختنسٹائن، اور اس سے آگے سے ملک کے لحاظ سے مخصوص دستاویزی روایات کے ساتھ۔
جرمن شہری ریکارڈ Standesamt (شہری اندراجی دفتر) کی جانب سے جاری کیے جاتے ہیں اور اسناد (Urkunden) یا مکمل اندراجی اقتباسات (beglaubigte Abschriften aus dem Register) کی صورت اختیار کر سکتے ہیں؛ مکمل اقتباس تاریخی تبدیلیاں محفوظ رکھتا ہے جو USCIS کی حیثیت کی تصدیق کے لیے لازمی ہیں۔ آسٹریائی اور سوئس دستاویزات تعلیمی اور نوٹری مواد کے لیے اپنے ذخیرۂ الفاظ کے ساتھ مماثل لیکن دائرہ اختیار کے لحاظ سے مخصوص فارمیٹ کی پیروی کرتی ہیں۔ جرمن Eszett (ß) اور اُملاٹ (ä, ö, ü) استعمال کرتی ہے؛ نام تصدیق شدہ ترجمے میں اپنا اصل ہجے برقرار رکھتے ہیں، اور جہاں درکار ہو وہاں USCIS-فارم کے متبادل درج کیے جاتے ہیں۔ تاریخیں دن-مہینہ-سال کی ترتیب استعمال کرتی ہیں۔
Verdacert بیرونِ ملک استعمال ہونے والی دستاویزات کے لیے متعلقہ امریکی Secretary of State کے ذریعے اپوسٹیل کی درخواست میں ہم آہنگی کرتا ہے۔ قیمتوں میں ہماری سروس فیس کے ساتھ ساتھ ریاستی پاس تھرو فیسیں شامل ہیں (جو ریاست کے لحاظ سے مختلف ہوتی ہیں)۔
خاص طور پر (گرفتاری کا وارنٹ) کے تراجم کے لیے، ہمارے نظرثانی کار گرفتاری کے وارنٹ کو سمن، غیر حاضری میں سزا کے نوٹس، اور پراسیکیوٹر ریفرلز سے ممیز کرنا اور مقامی فوجداری ضابطے کی دفعات کے حوالے جنہیں فیصلہ ساز کے لیے وضاحتی جائزہ کار نوٹ درکار ہوتا ہے، اور دیگر نمونوں پر توجہ دیتے ہیں۔ اے آئی مسودہ اس طرح ترتیب دیا گیا ہے کہ اندازہ لگانے کے بجائے غیر یقینی پہلوؤں کو نمایاں کرے، تاکہ نظرثانی کار ہمیشہ جانتا ہو کہ اپنی توجہ کہاں صرف کرنی ہے۔
ہم جو بھی ترجمہ فراہم کرتے ہیں اس میں ایک دستخط شدہ سند کا بیان، ماخذ کے ہر خانے کی امانت دارانہ نقل، تمام مہروں اور ٹکٹوں کی تفصیل، اور جہاں کہیں بھی ماخذ ناقابلِ مطالعہ ہو وہاں اندازہ لگانے کے بجائے واضح [ناخواندہ] نشانات شامل ہوتے ہیں۔ نظرثانی کار سند پر اپنے نام سے دستخط کرتا ہے۔
پر موجود ہر خانہ جرمن گرفتاری کا وارنٹ، کسی حذف کے بغیر نقل کیا جاتا ہے۔
گرفتاری کے وارنٹ — اور اس سے قریبی متعلق سمن، فردِ جرم، اور عدالت کے جاری کردہ عدالتی احکامات — I-589 پناہ کی درخواستوں، ملک بدری روکنے کے دعووں، اور Convention Against Torture مقدمات میں مرکزی معاون شواہد ہوتے ہیں۔ Verdacert ان دستاویزات کا ترجمہ اس طریقہ کار کی درستگی کے ساتھ کرتا ہے جس کی فیصلہ سازوں کو ضرورت ہوتی ہے، اور جاری کرنے والی عدالت، الزامات، تاریخوں، اور عدالتی دستخط کو بالکل درست محفوظ رکھتا ہے۔ ایرانی انقلابی عدالت کے احکامات، مصری اسٹیٹ سکیورٹی ریفرلز، شامی دہشت گردی عدالت کے وارنٹ، اور افغان صوبائی عدالت کے سمن سے واقف جائزہ کار انہیں سنبھالتے ہیں۔
وہ خانے جو ترجمے میں شامل ہوں گے
- دائرہ اختیار رکھنے والی جاری کرنے والی عدالت
- نامزد فرد (بعض اوقات معلوم فرضی ناموں سمیت)
- مقامی فوجداری ضابطے کے حوالے کے ساتھ الزامات یا مبینہ جرائم
- تاریخِ اجرا
- جج یا پراسیکیوٹر کے دستخط
- عدالت کی مہر اور مقدمہ نمبر
- تعمیل / اطلاع کا ریکارڈ
جہاں نظرثانی کار اپنی فیس کماتے ہیں
- گرفتاری کے وارنٹ کو سمن، غیر حاضری میں سزا کے نوٹس، اور پراسیکیوٹر ریفرلز سے ممیز کرنا
- مقامی فوجداری ضابطے کی دفعات کے حوالے جنہیں فیصلہ ساز کے لیے وضاحتی جائزہ کار نوٹ درکار ہوتا ہے
- ایسی دستاویزات جو پناہ گزین سے ان کے فرار تک جان بوجھ کر چھپائی گئیں — اکثر کسی رشتہ دار کی ثانوی نقل سے تصویر کھینچی جاتی ہیں
- صوتی نقل میں پیش کیے گئے نام جو پناہ گزین کی دیگر دستاویزات سے مختلف ہوں
- فیکس شدہ یا فوٹو کاپی دستاویزات جہاں مہریں جزوی طور پر ناقابلِ خواندہ ہوں
ترجمے سے اپوسٹیل حقیقتاً کیا تقاضا کرتی ہے۔
Verdacert بیرونِ ملک استعمال ہونے والی دستاویزات کے لیے متعلقہ امریکی Secretary of State کے ذریعے اپوسٹیل کی درخواست میں ہم آہنگی کرتا ہے۔ قیمتوں میں ہماری سروس فیس کے ساتھ ساتھ ریاستی پاس تھرو فیسیں شامل ہیں (جو ریاست کے لحاظ سے مختلف ہوتی ہیں)۔
قبولیت کی چیک لسٹ — اپوسٹیل
- ماخذ دستاویز کا پہلے نوٹرائز ہونا ضروری ہے (ہم اسے سنبھالتے ہیں)
- اپوسٹیل شدہ اصل دستاویز کے ساتھ ترجمہ منسلک ہوتا ہے
- ریاستی سطح کے اپوسٹیل دفتر کے ساتھ ہم آہنگی
یہ ترجمہ عام طور پر کہاں جمع کرایا جاتا ہے
- امریکہ میں جاری کردہ بنیادی دستاویزات کے ساتھ بیرونِ ملک شادی
- امریکی ٹرانسکرپٹس کے ساتھ بیرونِ ملک تعلیم
- امریکہ میں جاری کردہ شہادت کے ساتھ بیرونِ ملک جائیداد کی خریداری
2023 سے دسیوں ہزار درخواستوں پر استعمال ہوا۔
Verdacert وہ خصوصی فراہم کنندہ ہے جس کی طرف امریکی امیگریشن وکلاء اس وقت رجوع کرتے ہیں جب جرمن دستاویزات کو پہلی ہی نظر میں قبول کیا جانا ضروری ہو۔
جرمن (گرفتاری کا وارنٹ) ترجمے کے بارے میں عام سوالات۔
اگر آپ کا سوال یہاں نہیں ہے، تو ہماری سپورٹ ٹیم ایک گھنٹے کے اندر جواب دیتی ہے — کاروباری اوقات سے باہر بھی۔
متعلقہ دستاویزی اقسام اور زبانیں
اس خصوصیت میں دیگر تصدیق شدہ تراجم دیکھیں۔
شروع کرنے کے لیے تیار؟ اپنی دستاویز اپ لوڈ کریں فوری قیمت کے لیے۔
معیاری ۴۸ گھنٹے میں؛ ایکسپریس ۲۴ گھنٹے میں؛ فوری ۱۴ گھنٹے میں تحویل۔ USCIS قبول کرتا ہے، ورنہ آپ کی رقم واپس۔
