فارسی · سفارت خانہ

تصدیق شدہ فارسی (مضامین کی تفصیلات) ترجمہ سفارت خانہ کے لیے۔

ہر ترجمے پر مادری زبان بولنے والے کی نظرثانی۔ دستخط شدہ سند کا بیان۔ ایک ہی PDF کے طور پر صرف 14 گھنٹوں میں ترسیل۔

Instant Quote15 page · مضامین کی تفصیلات
$495.00Standard, in 48h
Native-speaker review on every translation. USCIS-accepted or your money back. Delivered as a single PDF with signed certification.
Standard
48 hrs
$495.00
Express
24 hrs
$570.00
Rush
14 hrs
$1,185.00
Final price depends on page count and complexity. No charge until you confirm.
یہ کیسے کام کرتا ہے۳ مراحل · ~۵ منٹ میں قیمت

ایک ایسا طریقہ کار جسے آپ قواعد دوبارہ پڑھے بغیر USCIS کو پیش کر سکیں۔

آپ اپ لوڈ کریں، ہم ترجمہ کریں، آپ جمع کرائیں۔ ہر مرحلے کی ایک حقیقی ڈیڈ لائن اور نامزد جائزہ کار ہوتا ہے۔

۰۱

اپنی دستاویز اپ لوڈ کریں

PDF فائل گھسیٹ کر چھوڑیں، یا اپنے فون سے اصل دستاویز کی تصویر لیں۔ ہم JPG، PNG، HEIC، PDF اور TIFF کو ۲۵ MB تک قبول کرتے ہیں۔

· فوری صفحہ شماری اور قیمت کا تخمینہ· کئی دستاویزات کے آرڈرز قابلِ قبول
۰۲

ہم ترجمہ اور تصدیق کرتے ہیں

ہمارا ترجمہ انجن پہلا مسودہ تیار کرتا ہے۔ پھر علاقائی مہارت کا حامل ایک تصدیق شدہ مادری زبان دان جائزہ کار، اجرا سے قبل ترمیم اور تصدیق نامے پر دستخط کرتا ہے۔

· خاکہ ۱:۱ محفوظ· نام آپ کے I-130 ہجوں کے مطابق منتقل
۰۳

USCIS کے لیے تیار فائل ڈاؤن لوڈ کریں

آپ کو ایک ہی PDF موصول ہوتی ہے: اصل، ترجمہ، اور 8 CFR 103.2(b)(3) کے مطابق دستخط شدہ بیانِ تصدیق۔ نوٹرائزیشن اور کاغذی کاپیاں طلب پر دستیاب۔

· نوٹرائزیشن اور اپوسٹیل اضافی· USPS Priority سے کاغذی کاپی کی روانگی
سیاق و سباقFA · COURSE-DESCRIPTIONS · سفارت خانہ

سفارت خانہ کے لیے جمع کرائی جانے والی (مضامین کی تفصیلات) — نظرثانی کار کیا دیکھتے ہیں، اور ہم کیا منسلک کرتے ہیں۔

فارسی بولنے والے دائرہ ہائے اختیار کی جاری کردہ مضامین کی تفصیلات امریکی سفارت خانہ درخواستوں میں سب سے زیادہ ترجمہ ہونے والی شہری دستاویزات میں شامل ہیں۔ مضامین کی تفصیلات — نصاب، مضمون کے خاکے، اور کریڈٹ آور کی تفصیل — معمول کے مطابق امریکی اسناد جانچنے والوں (WES، ECE، IERF، SpanTran) اور امریکی پیشہ ورانہ لائسنسنگ بورڈز (طبی، انجینئرنگ، اکاؤنٹنگ، نرسنگ) کو اس وقت درکار ہوتی ہیں جب بنیادی ٹرانسکرپٹ مضمون کے مواد کے بارے میں کافی معلومات نہ دے۔ Verdacert مکمل مضامین کی تفصیلات کے پیکٹ کا WES کے مطابق فارمیٹنگ میں ترجمہ کرتا ہے اور کریڈٹ آور، کانٹیکٹ آور، اور سیکھنے کے نتائج کی ساخت کو محفوظ رکھتا ہے جس پر جانچنے والے انحصار کرتے ہیں۔

فارسی (ایرانی فارسی) ایران کی سرکاری زبان ہے اور ایرانی تارکینِ وطن کے لیے خاندان پر مبنی امیگریشن، پناہ اور تعلیمی نتائج کے ترجمے کی ایک بنیادی زبان ہے۔ Verdacert کے جائزہ کار مادری بولنے والے ہیں جو تہرانی اور صوبائی دونوں روایات سے واقف ہیں۔ Verdacert کے نظرثانی کاروں کا حلقہ تہرانی, صوبائی فارسی, کلاسیکی فارسی کا احاطہ کرتا ہے، ایران سے ملک کے لحاظ سے مخصوص دستاویزی روایات کے ساتھ۔

ایرانی دستاویزات عام طور پر شمسی ہجری (جلالی) تقویم استعمال کرتی ہیں — Verdacert USCIS اور امریکی عدالتی استعمال کے لیے تاریخوں کو گریگورین تقویم میں تبدیل کرتا ہے، اور جہاں اصل کا محفوظ رکھنا اہم ہو وہاں اسے قوسین میں برقرار رکھتا ہے۔ قومی شناختی نمبر اور پیدائش کے اندراج کے نمبر بعینہٖ نقل کیے جاتے ہیں۔

بیرونِ ملک غیر ملکی سفارت خانوں اور قونصل خانوں میں جمع کرانے کے لیے امریکی دستاویزات کا ترجمہ، نیز امریکہ میں استعمال کے لیے بیرونِ ملک جاری کردہ قونصلی دستاویزات کا ترجمہ۔

خاص طور پر (مضامین کی تفصیلات) کے تراجم کے لیے، ہمارے نظرثانی کار ہر پروگرام میں 20+ مضامین پر محیط طویل پیکٹ — قیمت فی صفحہ کی بنیاد پر اور ریاضیاتی، سائنسی، اور قانونی اصطلاحات جو شعبۂ مہارت کی درجہ بندی کا تقاضا کرتی ہیں، اور دیگر نمونوں پر توجہ دیتے ہیں۔ اے آئی مسودہ اس طرح ترتیب دیا گیا ہے کہ اندازہ لگانے کے بجائے غیر یقینی پہلوؤں کو نمایاں کرے، تاکہ نظرثانی کار ہمیشہ جانتا ہو کہ اپنی توجہ کہاں صرف کرنی ہے۔

ہم جو بھی ترجمہ فراہم کرتے ہیں اس میں ایک دستخط شدہ سند کا بیان، ماخذ کے ہر خانے کی امانت دارانہ نقل، تمام مہروں اور ٹکٹوں کی تفصیل، اور جہاں کہیں بھی ماخذ ناقابلِ مطالعہ ہو وہاں اندازہ لگانے کے بجائے واضح [ناخواندہ] نشانات شامل ہوتے ہیں۔ نظرثانی کار سند پر اپنے نام سے دستخط کرتا ہے۔

ہم کیا ترجمہ کرتے ہیںمضامین کی تفصیلات

پر موجود ہر خانہ فارسی مضامین کی تفصیلات، کسی حذف کے بغیر نقل کیا جاتا ہے۔

مضامین کی تفصیلات — نصاب، مضمون کے خاکے، اور کریڈٹ آور کی تفصیل — معمول کے مطابق امریکی اسناد جانچنے والوں (WES، ECE، IERF، SpanTran) اور امریکی پیشہ ورانہ لائسنسنگ بورڈز (طبی، انجینئرنگ، اکاؤنٹنگ، نرسنگ) کو اس وقت درکار ہوتی ہیں جب بنیادی ٹرانسکرپٹ مضمون کے مواد کے بارے میں کافی معلومات نہ دے۔ Verdacert مکمل مضامین کی تفصیلات کے پیکٹ کا WES کے مطابق فارمیٹنگ میں ترجمہ کرتا ہے اور کریڈٹ آور، کانٹیکٹ آور، اور سیکھنے کے نتائج کی ساخت کو محفوظ رکھتا ہے جس پر جانچنے والے انحصار کرتے ہیں۔

عام خانے

وہ خانے جو ترجمے میں شامل ہوں گے

  • مضمون کا عنوان ماخذ زبان اور انگریزی میں
  • مضمون کا کوڈ یا کیٹلاگ نمبر
  • کریڈٹ آورز / ECTS / کانٹیکٹ آورز
  • پیشگی شرائط
  • موضوع کا خاکہ یا ہفتہ وار نصاب
  • لازمی مطالعہ اور نصابی کتب
  • تشخیص کا طریقہ
  • استاد کا نام اور اسناد (جہاں ظاہر ہوں)
نظرثانی کار کی توجہ کے شعبے

جہاں نظرثانی کار اپنی فیس کماتے ہیں

  • ہر پروگرام میں 20+ مضامین پر محیط طویل پیکٹ — قیمت فی صفحہ کی بنیاد پر
  • ریاضیاتی، سائنسی، اور قانونی اصطلاحات جو شعبۂ مہارت کی درجہ بندی کا تقاضا کرتی ہیں
  • کریڈٹ آور کے نظام جو امریکی سمسٹر کریڈٹس سے واضح طور پر مطابقت نہیں رکھتے (4 سالہ ایرانی یا ترکی ڈگریاں)
  • کیٹلاگ کی تجدیدات جو پروگرام کے درمیان مضمون کے کوڈ بدل دیتی ہیں
  • ادارے کی ویب سائٹس سے سرکاری ٹرانسکرپٹ کے ساتھ نکالے گئے مضامین کے خاکے
سفارت خانہ تقاضےسفارت خانہ

ترجمے سے سفارت خانہ حقیقتاً کیا تقاضا کرتی ہے۔

بیرونِ ملک غیر ملکی سفارت خانوں اور قونصل خانوں میں جمع کرانے کے لیے امریکی دستاویزات کا ترجمہ، نیز امریکہ میں استعمال کے لیے بیرونِ ملک جاری کردہ قونصلی دستاویزات کا ترجمہ۔

تقاضے

قبولیت کی چیک لسٹ — سفارت خانہ

  • جہاں وصول کنندہ اتھارٹی تقاضا کرے وہاں دو لسانی ترتیب
  • امریکہ سے باہر جانے والی دستاویزات کے لیے اپوسٹیل ہم آہنگی
  • درخواست پر معکوس تصدیق (انگریزی سے ماخذ زبان میں)
عام درخواستیں

یہ ترجمہ عام طور پر کہاں جمع کرایا جاتا ہے

  • غیر ملکی سفارت خانوں میں ویزا کی درخواستیں
  • دہری شہریت کے کاغذات
  • قونصلی رجسٹریشن دستاویزات
اعتماد کے اشارےحقیقی درخواستیں · حقیقی نتائج

2023 سے دسیوں ہزار درخواستوں پر استعمال ہوا۔

Verdacert وہ خصوصی فراہم کنندہ ہے جس کی طرف امریکی امیگریشن وکلاء اس وقت رجوع کرتے ہیں جب فارسی دستاویزات کو پہلی ہی نظر میں قبول کیا جانا ضروری ہو۔

A+
2024 سے BBB سے منظور شدہ کاروبار
20
معاون زبانیں — عربی، فارسی، اردو، پشتو، دری اور مزید
100%
USCIS کی قبولیت · مسترد ہونے پر رقم کی واپسی
FAQPRE-PURCHASE QUESTIONS

فارسی (مضامین کی تفصیلات) ترجمے کے بارے میں عام سوالات۔

اگر آپ کا سوال یہاں نہیں ہے، تو ہماری سپورٹ ٹیم ایک گھنٹے کے اندر جواب دیتی ہے — کاروباری اوقات سے باہر بھی۔

ایک واحد PDF جس میں آپ کی (مضامین کی تفصیلات) کا مکمل انگریزی ترجمہ ہوتا ہے، اصل ترتیب کو اتنی امانت داری سے برقرار رکھتے ہوئے جتنا معیاری متن کی پیشکش اجازت دے، اس کے ساتھ ایک دستخط شدہ سند کا بیان۔ سند نظرثانی کار کا نام دیتی ہے، اس کی اسناد بتاتی ہے، اور فارسی میں اس کی مہارت اور ترجمے کی تکمیل دونوں کی توثیق کرتی ہے۔
RelatedCONTINUE EXPLORING

متعلقہ دستاویزی اقسام اور زبانیں

اس خصوصیت میں دیگر تصدیق شدہ تراجم دیکھیں۔

شروع کریں

شروع کرنے کے لیے تیار؟ اپنی دستاویز اپ لوڈ کریں فوری قیمت کے لیے۔

معیاری ۴۸ گھنٹے میں؛ ایکسپریس ۲۴ گھنٹے میں؛ فوری ۱۴ گھنٹے میں تحویل۔ USCIS قبول کرتا ہے، ورنہ آپ کی رقم واپس۔

Get instant quotePricing