چینی (روایتی) · اپوسٹیل

تصدیق شدہ چینی (روایتی) (طبی فرانزک رپورٹ) ترجمہ اپوسٹیل کے لیے۔

ہر ترجمے پر مادری زبان بولنے والے کی نظرثانی۔ دستخط شدہ سند کا بیان۔ ایک ہی PDF کے طور پر صرف 14 گھنٹوں میں ترسیل۔

Instant Quote8 page · طبی فرانزک رپورٹ
$264.00Standard, in 48h
Native-speaker review on every translation. USCIS-accepted or your money back. Delivered as a single PDF with signed certification.
Standard
48 hrs
$264.00
Express
24 hrs
$304.00
Rush
14 hrs
$632.00
Final price depends on page count and complexity. No charge until you confirm.
یہ کیسے کام کرتا ہے۳ مراحل · ~۵ منٹ میں قیمت

ایک ایسا طریقہ کار جسے آپ قواعد دوبارہ پڑھے بغیر USCIS کو پیش کر سکیں۔

آپ اپ لوڈ کریں، ہم ترجمہ کریں، آپ جمع کرائیں۔ ہر مرحلے کی ایک حقیقی ڈیڈ لائن اور نامزد جائزہ کار ہوتا ہے۔

۰۱

اپنی دستاویز اپ لوڈ کریں

PDF فائل گھسیٹ کر چھوڑیں، یا اپنے فون سے اصل دستاویز کی تصویر لیں۔ ہم JPG، PNG، HEIC، PDF اور TIFF کو ۲۵ MB تک قبول کرتے ہیں۔

· فوری صفحہ شماری اور قیمت کا تخمینہ· کئی دستاویزات کے آرڈرز قابلِ قبول
۰۲

ہم ترجمہ اور تصدیق کرتے ہیں

ہمارا ترجمہ انجن پہلا مسودہ تیار کرتا ہے۔ پھر علاقائی مہارت کا حامل ایک تصدیق شدہ مادری زبان دان جائزہ کار، اجرا سے قبل ترمیم اور تصدیق نامے پر دستخط کرتا ہے۔

· خاکہ ۱:۱ محفوظ· نام آپ کے I-130 ہجوں کے مطابق منتقل
۰۳

USCIS کے لیے تیار فائل ڈاؤن لوڈ کریں

آپ کو ایک ہی PDF موصول ہوتی ہے: اصل، ترجمہ، اور 8 CFR 103.2(b)(3) کے مطابق دستخط شدہ بیانِ تصدیق۔ نوٹرائزیشن اور کاغذی کاپیاں طلب پر دستیاب۔

· نوٹرائزیشن اور اپوسٹیل اضافی· USPS Priority سے کاغذی کاپی کی روانگی
سیاق و سباقZH · MEDICAL-FORENSIC-REPORT · اپوسٹیل

اپوسٹیل کے لیے جمع کرائی جانے والی (طبی فرانزک رپورٹ) — نظرثانی کار کیا دیکھتے ہیں، اور ہم کیا منسلک کرتے ہیں۔

چینی (روایتی) بولنے والے دائرہ ہائے اختیار کی جاری کردہ طبی فرانزک رپورٹ امریکی اپوسٹیل درخواستوں میں سب سے زیادہ ترجمہ ہونے والی شہری دستاویزات میں شامل ہیں۔ طبی فرانزک رپورٹس — بشمول تشدد کی طبی-قانونی دستاویزی شکل کے لیے Istanbul Protocol کے مطابق جائزے — I-589 پناہ کے مقدمات، Convention Against Torture دعووں، U-visa درخواستوں، اور وفاقی habeas درخواستوں میں جمع کرائی جاتی ہیں۔ Verdacert ان رپورٹس کا ترجمہ اس طبی اصطلاحات کی درستگی کے ساتھ کرتا ہے جس کی پناہ افسران اور امیگریشن جج توقع رکھتے ہیں، اور معائنہ کرنے والے معالج کی اسناد، معائنے کی تاریخوں، اور طبی نتائج کو بغیر کسی تدوینی خلاصے کے محفوظ رکھتا ہے۔

روایتی چینی وہ تحریری نظام ہے جو تائیوان، ہانگ کانگ اور مکاؤ میں شہری حیثیت کے ریکارڈ، خاندانی اندراج (戶籍謄本)، عدالتی دستاویزات اور تعلیمی نتائج کے لیے استعمال ہوتا ہے۔ Verdacert تائیوانی خاندانی سرٹیفکیٹ، ہانگ کانگ کے پیدائش و شادی کے ریکارڈ اور تعلیمی اسناد کا ترجمہ کرتا ہے — اور اس کے جائزہ کار ہر دائرہ اختیار کی دستاویزی روایات کے مطابق مہارت رکھتے ہیں۔ Verdacert کے نظرثانی کاروں کا حلقہ تائیوانی مینڈارن (Guoyu), ہانگ کانگ روایتی چینی, مکاؤ روایتی چینی کا احاطہ کرتا ہے، تائیوان, ہانگ کانگ, مکاؤ سے ملک کے لحاظ سے مخصوص دستاویزی روایات کے ساتھ۔

تائیوانی خاندانی سرٹیفکیٹ (戶籍謄本) ایک پورے گھرانے کے رشتوں کو ریکارڈ کرتے ہیں اور ایک واحد مربوط دستاویز کے طور پر ترجمہ کیے جاتے ہیں۔ ہانگ کانگ کی شہری دستاویزات عام طور پر دو لسانی (روایتی چینی + انگریزی) ہوتی ہیں؛ تصدیق شدہ ترجمہ دونوں ماخذ صورتوں کو یکجا کرتا ہے۔ نام اصل دستاویز پر موجود رومنائزیشن (Wade-Giles، Yale، یا صاحبِ دستاویز کے ترجیحی ہجے) کے مطابق نقل کیے جاتے ہیں — Verdacert پہلے کی امیگریشن دستاویزات کے موجودہ ہجے کا احترام کرتا ہے۔ تائیوانی دستاویزات جمہوریہ چین (Minguo) تقویم استعمال کر سکتی ہیں (سال 1 = 1912)؛ Verdacert امریکی درخواستوں کے لیے گریگورین میں تبدیل کرتا ہے اور اصل تاریخ کو قوسین میں برقرار رکھتا ہے۔

Verdacert بیرونِ ملک استعمال ہونے والی دستاویزات کے لیے متعلقہ امریکی Secretary of State کے ذریعے اپوسٹیل کی درخواست میں ہم آہنگی کرتا ہے۔ قیمتوں میں ہماری سروس فیس کے ساتھ ساتھ ریاستی پاس تھرو فیسیں شامل ہیں (جو ریاست کے لحاظ سے مختلف ہوتی ہیں)۔

خاص طور پر (طبی فرانزک رپورٹ) کے تراجم کے لیے، ہمارے نظرثانی کار ماخذ زبان کی تشخیصی اصطلاحات کے ساتھ icd-10 اور icd-11 کوڈز کا تحفظ اور istanbul protocol سے مخصوص اصطلاحات (مثلاً 'consistent with'، 'highly consistent with'، 'typical of'، 'diagnostic of')، اور دیگر نمونوں پر توجہ دیتے ہیں۔ اے آئی مسودہ اس طرح ترتیب دیا گیا ہے کہ اندازہ لگانے کے بجائے غیر یقینی پہلوؤں کو نمایاں کرے، تاکہ نظرثانی کار ہمیشہ جانتا ہو کہ اپنی توجہ کہاں صرف کرنی ہے۔

ہم جو بھی ترجمہ فراہم کرتے ہیں اس میں ایک دستخط شدہ سند کا بیان، ماخذ کے ہر خانے کی امانت دارانہ نقل، تمام مہروں اور ٹکٹوں کی تفصیل، اور جہاں کہیں بھی ماخذ ناقابلِ مطالعہ ہو وہاں اندازہ لگانے کے بجائے واضح [ناخواندہ] نشانات شامل ہوتے ہیں۔ نظرثانی کار سند پر اپنے نام سے دستخط کرتا ہے۔

ہم کیا ترجمہ کرتے ہیںطبی فرانزک رپورٹ

پر موجود ہر خانہ چینی (روایتی) طبی فرانزک رپورٹ، کسی حذف کے بغیر نقل کیا جاتا ہے۔

طبی فرانزک رپورٹس — بشمول تشدد کی طبی-قانونی دستاویزی شکل کے لیے Istanbul Protocol کے مطابق جائزے — I-589 پناہ کے مقدمات، Convention Against Torture دعووں، U-visa درخواستوں، اور وفاقی habeas درخواستوں میں جمع کرائی جاتی ہیں۔ Verdacert ان رپورٹس کا ترجمہ اس طبی اصطلاحات کی درستگی کے ساتھ کرتا ہے جس کی پناہ افسران اور امیگریشن جج توقع رکھتے ہیں، اور معائنہ کرنے والے معالج کی اسناد، معائنے کی تاریخوں، اور طبی نتائج کو بغیر کسی تدوینی خلاصے کے محفوظ رکھتا ہے۔

عام خانے

وہ خانے جو ترجمے میں شامل ہوں گے

  • مریض کا نام اور تاریخِ پیدائش
  • معائنہ کرنے والے معالج اور اسناد
  • معائنے کی تاریخیں اور مقامات
  • مریض کے اپنے الفاظ میں پیش کردہ تاریخ
  • طبی نتائج (جسمانی اور نفسیاتی)
  • تشخیصی نتائج اور ICD-10 / ICD-11 حوالے
  • مطابقت کا جائزہ (جہاں استعمال ہو وہاں Istanbul Protocol درجہ بندی)
  • تصاویر، جسمانی خاکے، اور امیجنگ حوالے
  • دستخط، لائسنس نمبر، اور کلینک کی مہر
نظرثانی کار کی توجہ کے شعبے

جہاں نظرثانی کار اپنی فیس کماتے ہیں

  • ماخذ زبان کی تشخیصی اصطلاحات کے ساتھ ICD-10 اور ICD-11 کوڈز کا تحفظ
  • Istanbul Protocol سے مخصوص اصطلاحات (مثلاً 'consistent with'، 'highly consistent with'، 'typical of'، 'diagnostic of')
  • نفسیاتی جائزے کے آلات بطور خاص نام محفوظ (PCL-5، HTQ، HSCL-25)
  • تصاویر کے حواشی اور جسمانی خاکے کے لیبل جو بیانیے میں شامل ہوں
  • NGO کلینکس (مثلاً Physicians for Human Rights کے ملحقہ ادارے) کی جاری کردہ مخلوط زبان کے سرناموں والی رپورٹس
اپوسٹیل تقاضےاپوسٹیل

ترجمے سے اپوسٹیل حقیقتاً کیا تقاضا کرتی ہے۔

Verdacert بیرونِ ملک استعمال ہونے والی دستاویزات کے لیے متعلقہ امریکی Secretary of State کے ذریعے اپوسٹیل کی درخواست میں ہم آہنگی کرتا ہے۔ قیمتوں میں ہماری سروس فیس کے ساتھ ساتھ ریاستی پاس تھرو فیسیں شامل ہیں (جو ریاست کے لحاظ سے مختلف ہوتی ہیں)۔

تقاضے

قبولیت کی چیک لسٹ — اپوسٹیل

  • ماخذ دستاویز کا پہلے نوٹرائز ہونا ضروری ہے (ہم اسے سنبھالتے ہیں)
  • اپوسٹیل شدہ اصل دستاویز کے ساتھ ترجمہ منسلک ہوتا ہے
  • ریاستی سطح کے اپوسٹیل دفتر کے ساتھ ہم آہنگی
عام درخواستیں

یہ ترجمہ عام طور پر کہاں جمع کرایا جاتا ہے

  • امریکہ میں جاری کردہ بنیادی دستاویزات کے ساتھ بیرونِ ملک شادی
  • امریکی ٹرانسکرپٹس کے ساتھ بیرونِ ملک تعلیم
  • امریکہ میں جاری کردہ شہادت کے ساتھ بیرونِ ملک جائیداد کی خریداری
اعتماد کے اشارےحقیقی درخواستیں · حقیقی نتائج

2023 سے دسیوں ہزار درخواستوں پر استعمال ہوا۔

Verdacert وہ خصوصی فراہم کنندہ ہے جس کی طرف امریکی امیگریشن وکلاء اس وقت رجوع کرتے ہیں جب چینی (روایتی) دستاویزات کو پہلی ہی نظر میں قبول کیا جانا ضروری ہو۔

A+
2024 سے BBB سے منظور شدہ کاروبار
20
معاون زبانیں — عربی، فارسی، اردو، پشتو، دری اور مزید
100%
USCIS کی قبولیت · مسترد ہونے پر رقم کی واپسی
FAQPRE-PURCHASE QUESTIONS

چینی (روایتی) (طبی فرانزک رپورٹ) ترجمے کے بارے میں عام سوالات۔

اگر آپ کا سوال یہاں نہیں ہے، تو ہماری سپورٹ ٹیم ایک گھنٹے کے اندر جواب دیتی ہے — کاروباری اوقات سے باہر بھی۔

ایک واحد PDF جس میں آپ کی (طبی فرانزک رپورٹ) کا مکمل انگریزی ترجمہ ہوتا ہے، اصل ترتیب کو اتنی امانت داری سے برقرار رکھتے ہوئے جتنا معیاری متن کی پیشکش اجازت دے، اس کے ساتھ ایک دستخط شدہ سند کا بیان۔ سند نظرثانی کار کا نام دیتی ہے، اس کی اسناد بتاتی ہے، اور چینی (روایتی) میں اس کی مہارت اور ترجمے کی تکمیل دونوں کی توثیق کرتی ہے۔
RelatedCONTINUE EXPLORING

متعلقہ دستاویزی اقسام اور زبانیں

اس خصوصیت میں دیگر تصدیق شدہ تراجم دیکھیں۔

شروع کریں

شروع کرنے کے لیے تیار؟ اپنی دستاویز اپ لوڈ کریں فوری قیمت کے لیے۔

معیاری ۴۸ گھنٹے میں؛ ایکسپریس ۲۴ گھنٹے میں؛ فوری ۱۴ گھنٹے میں تحویل۔ USCIS قبول کرتا ہے، ورنہ آپ کی رقم واپس۔

Get instant quotePricing