تصدیق شدہ چینی (سادہ) (وفات کا سرٹیفکیٹ) ترجمہ طبی کے لیے۔
ہر ترجمے پر مادری زبان بولنے والے کی نظرثانی۔ دستخط شدہ سند کا بیان۔ ایک ہی PDF کے طور پر صرف 14 گھنٹوں میں ترسیل۔
ایک ایسا طریقہ کار جسے آپ قواعد دوبارہ پڑھے بغیر USCIS کو پیش کر سکیں۔
آپ اپ لوڈ کریں، ہم ترجمہ کریں، آپ جمع کرائیں۔ ہر مرحلے کی ایک حقیقی ڈیڈ لائن اور نامزد جائزہ کار ہوتا ہے۔
اپنی دستاویز اپ لوڈ کریں
PDF فائل گھسیٹ کر چھوڑیں، یا اپنے فون سے اصل دستاویز کی تصویر لیں۔ ہم JPG، PNG، HEIC، PDF اور TIFF کو ۲۵ MB تک قبول کرتے ہیں۔
ہم ترجمہ اور تصدیق کرتے ہیں
ہمارا ترجمہ انجن پہلا مسودہ تیار کرتا ہے۔ پھر علاقائی مہارت کا حامل ایک تصدیق شدہ مادری زبان دان جائزہ کار، اجرا سے قبل ترمیم اور تصدیق نامے پر دستخط کرتا ہے۔
USCIS کے لیے تیار فائل ڈاؤن لوڈ کریں
آپ کو ایک ہی PDF موصول ہوتی ہے: اصل، ترجمہ، اور 8 CFR 103.2(b)(3) کے مطابق دستخط شدہ بیانِ تصدیق۔ نوٹرائزیشن اور کاغذی کاپیاں طلب پر دستیاب۔
طبی کے لیے جمع کرائی جانے والی (وفات کا سرٹیفکیٹ) — نظرثانی کار کیا دیکھتے ہیں، اور ہم کیا منسلک کرتے ہیں۔
چینی (سادہ) بولنے والے دائرہ ہائے اختیار کی جاری کردہ وفات کا سرٹیفکیٹ امریکی طبی درخواستوں میں سب سے زیادہ ترجمہ ہونے والی شہری دستاویزات میں شامل ہیں۔ وفات کے سرٹیفکیٹ بیوہ کی درخواستوں، فوت شدہ خاندانی افراد کا حوالہ دینے والے پناہ کے مقدمات، اور ورثے سے متعلق امیگریشن معاملات میں جمع کرائے جاتے ہیں۔ ترجمے میں جہاں موجود ہو وہاں وجہِ موت اور جاری کرنے والے ادارے کا درست نام شامل ہونا چاہیے۔
سادہ چینی وہ تحریری نظام ہے جو سرزمینِ چین اور سنگاپور میں شہری حیثیت کے ریکارڈ، عدالتی دستاویزات، تعلیمی نتائج اور سرکاری مراسلت کے لیے استعمال ہوتا ہے۔ Verdacert سرزمینِ چین کے hukou کتابچے، شادی اور پیدائش کے سرٹیفکیٹ، نوٹری دستاویزات (公证书) اور تعلیمی اسناد کا امریکی امیگریشن، عدالتی، یونیورسٹی اور سند کی تشخیص کے استعمال کے لیے ترجمہ کرتا ہے۔ Verdacert کے نظرثانی کاروں کا حلقہ مینڈارن (Putonghua), علاقائی انتظامی روایات کا احاطہ کرتا ہے، چین, سنگاپور سے ملک کے لحاظ سے مخصوص دستاویزی روایات کے ساتھ۔
چینی شہری دستاویزات میں عام طور پر خاندانی اندراج (hukou) کے کتابچے، چینی نوٹری دفاتر کی جاری کردہ نوٹری اسناد، اور اپوسٹیل یا قونصلی قانونی توثیق کی مہریں شامل ہوتی ہیں۔ نام USCIS سے تسلیم شدہ روایات کے مطابق پن یِن میں نقل کیے جاتے ہیں؛ ماخذ میں خاندانی نام دیے گئے نام سے پہلے آتا ہے۔ تاریخیں سال-مہینہ-دن کی ترتیب کے ساتھ گریگورین تقویم استعمال کرتی ہیں۔ نوٹری اسناد اکثر اصل چینی کو انگریزی ترجمے کے ساتھ پیش کرتی ہیں؛ Verdacert دونوں کو یکجا کرتا ہے اور ایک واحد مستند انگریزی صورت کی تصدیق کرتا ہے جس میں نوٹری دفتر کی مہر نقل اور وضاحت کے ساتھ درج ہوتی ہے۔
امریکی صحت کی دیکھ بھال کے فراہم کنندگان اور انشورنس کمپنیاں معمول کے مطابق مریضوں کے ریکارڈز، ویکسینیشن کی تاریخوں اور نسخہ جاتی دستاویزات کے تصدیق شدہ تراجم کا تقاضا کرتی ہیں۔ Verdacert ان کو HIPAA سے آگاہ رازداری کے ساتھ سنبھالتا ہے۔
خاص طور پر (وفات کا سرٹیفکیٹ) کے تراجم کے لیے، ہمارے نظرثانی کار وجہِ موت کے لیے طبی اصطلاحات کی درستگی اور مذہبی بمقابلہ سول رجسٹریشن پر توجہ دیتے ہیں۔ اے آئی مسودہ اس طرح ترتیب دیا گیا ہے کہ اندازہ لگانے کے بجائے غیر یقینی پہلوؤں کو نمایاں کرے، تاکہ نظرثانی کار ہمیشہ جانتا ہو کہ اپنی توجہ کہاں صرف کرنی ہے۔
ہم جو بھی ترجمہ فراہم کرتے ہیں اس میں ایک دستخط شدہ سند کا بیان، ماخذ کے ہر خانے کی امانت دارانہ نقل، تمام مہروں اور ٹکٹوں کی تفصیل، اور جہاں کہیں بھی ماخذ ناقابلِ مطالعہ ہو وہاں اندازہ لگانے کے بجائے واضح [ناخواندہ] نشانات شامل ہوتے ہیں۔ نظرثانی کار سند پر اپنے نام سے دستخط کرتا ہے۔
پر موجود ہر خانہ چینی (سادہ) وفات کا سرٹیفکیٹ، کسی حذف کے بغیر نقل کیا جاتا ہے۔
وفات کے سرٹیفکیٹ بیوہ کی درخواستوں، فوت شدہ خاندانی افراد کا حوالہ دینے والے پناہ کے مقدمات، اور ورثے سے متعلق امیگریشن معاملات میں جمع کرائے جاتے ہیں۔ ترجمے میں جہاں موجود ہو وہاں وجہِ موت اور جاری کرنے والے ادارے کا درست نام شامل ہونا چاہیے۔
وہ خانے جو ترجمے میں شامل ہوں گے
- متوفی کا پورا نام
- وفات کی تاریخ اور مقام
- وجہِ موت
- متوفی کی تاریخِ پیدائش اور جائے پیدائش
- اطلاع دہندہ
- رجسٹریشن نمبر
- جاری کرنے والا ادارہ
جہاں نظرثانی کار اپنی فیس کماتے ہیں
- وجہِ موت کے لیے طبی اصطلاحات کی درستگی
- مذہبی بمقابلہ سول رجسٹریشن
ترجمے سے طبی حقیقتاً کیا تقاضا کرتی ہے۔
امریکی صحت کی دیکھ بھال کے فراہم کنندگان اور انشورنس کمپنیاں معمول کے مطابق مریضوں کے ریکارڈز، ویکسینیشن کی تاریخوں اور نسخہ جاتی دستاویزات کے تصدیق شدہ تراجم کا تقاضا کرتی ہیں۔ Verdacert ان کو HIPAA سے آگاہ رازداری کے ساتھ سنبھالتا ہے۔
قبولیت کی چیک لسٹ — طبی
- طبی اصطلاحات میں درستگی، جہاں موجود ہو وہاں ICD حوالے کے ساتھ
- HIPAA سے آگاہ دستاویزات کی ہینڈلنگ
- ویکسین شناخت کنندہ اور لاٹ نمبر کا تحفظ
- فراہم کنندہ کی مہریں اور دستخط من و عن بیان کیے گئے
یہ ترجمہ عام طور پر کہاں جمع کرایا جاتا ہے
- مسلسل دیکھ بھال کے لیے مریض کے ریکارڈز
- اسکول میں داخلے کے لیے ویکسینیشن کی تاریخیں
- فارمیسی کی تکمیل کے لیے نسخہ جاتی دستاویزات
- انشورنس خط و کتابت
2023 سے دسیوں ہزار درخواستوں پر استعمال ہوا۔
Verdacert وہ خصوصی فراہم کنندہ ہے جس کی طرف امریکی امیگریشن وکلاء اس وقت رجوع کرتے ہیں جب چینی (سادہ) دستاویزات کو پہلی ہی نظر میں قبول کیا جانا ضروری ہو۔
چینی (سادہ) (وفات کا سرٹیفکیٹ) ترجمے کے بارے میں عام سوالات۔
اگر آپ کا سوال یہاں نہیں ہے، تو ہماری سپورٹ ٹیم ایک گھنٹے کے اندر جواب دیتی ہے — کاروباری اوقات سے باہر بھی۔
متعلقہ دستاویزی اقسام اور زبانیں
اس خصوصیت میں دیگر تصدیق شدہ تراجم دیکھیں۔
شروع کرنے کے لیے تیار؟ اپنی دستاویز اپ لوڈ کریں فوری قیمت کے لیے۔
معیاری ۴۸ گھنٹے میں؛ ایکسپریس ۲۴ گھنٹے میں؛ فوری ۱۴ گھنٹے میں تحویل۔ USCIS قبول کرتا ہے، ورنہ آپ کی رقم واپس۔
