Certified Turkish diploma translation for Embassy.
Native-speaker review on every translation. Signed certification statement. Delivered as a single PDF in as little as 14 hours.
A process you can hand to USCIS without rereading the rules.
Upload, we translate, you submit. Every step is bounded by a real deadline and a named reviewer.
Upload your document
Drag & drop a PDF, or photograph the original with your phone. We accept JPG, PNG, HEIC, PDF, and TIFF up to 25 MB.
We translate & certify
Our translation engine produces a first draft. A vetted native-speaker reviewer with regional expertise edits and signs the certification before release.
Download your USCIS-ready file
You receive a single PDF: original, translation, and the signed certification statement that meets 8 CFR 103.2(b)(3). Notarization and hard copies on request.
Turkish diplomas submitted for embassy — what reviewers look for, and what we attach.
Diplomas issued by Turkish-speaking jurisdictions are among the most-translated civil documents in US embassy filings. Diploma and degree certificate translation for US admissions, licensing boards, and credential evaluations.
Turkish is the official language of Türkiye. Verdacert translates Turkish civil status records (nüfus cüzdanı), marriage records, apostilled court documents, and academic credentials for US-based immigration, court, and university use. Verdacert's reviewer pool covers Istanbul Turkish, with country-specific document conventions from Türkiye, Cyprus.
Turkish uses a Latin-based alphabet with diacritics (ı, ö, ç, ş, ü, ğ). Names are transcribed exactly as they appear; where transliteration into a non-diacritic spelling is required for USCIS form alignment, both versions are noted.
Translation of US documents for filing at foreign embassies and consulates abroad, plus translation of consular documents issued abroad for US-based use.
For diploma translations specifically, our reviewers focus on honorific titles and latin terms and religious/state institution distinctions. The AI draft is calibrated to surface uncertainty rather than guess, so the reviewer always knows where to spend their attention.
Every translation we deliver includes a signed certification statement, a faithful transcription of every field on the source, descriptions of all seals and stamps, and explicit [illegible] markers anywhere the source is unreadable rather than a guess. The reviewer signs the certification under their own name.
Every field on a turkish diploma, transcribed without omission.
Diploma and degree certificate translation for US admissions, licensing boards, and credential evaluations.
Fields the translation will include
- Recipient name
- Institution name
- Degree awarded
- Date of conferral
- Signatures and seals
Where reviewers earn their fee
- Honorific titles and Latin terms
- Religious/state institution distinctions
What Embassy actually requires of a translation.
Translation of US documents for filing at foreign embassies and consulates abroad, plus translation of consular documents issued abroad for US-based use.
Checklist for Embassy acceptance
- Bilingual layout where the receiving authority requires it
- Apostille coordination for documents leaving the US
- Reverse certification (English-to-source-language) on request
Where this translation is typically submitted
- Visa applications at foreign embassies
- Dual-citizenship paperwork
- Consular registration documents
Used on tens of thousands of filings since 2023.
Verdacert is the specialist provider US immigration attorneys reach for when turkish documents need to be accepted on the first read.
Common questions about turkish diploma translation.
If your question isn't here, our support team replies within an hour — even outside business hours.
Related document types and languages
Browse other certified translations in this specialty.
Ready to start? Upload your document for an instant quote.
Standard delivers in 48 hours; Express in 24; Rush in 14. USCIS-accepted, or your money back.
