Certified translation built for hospitals, clinical research, and medical staff offices.
Verdacert translates patient records, IRB submissions, informed consent forms, foreign medical credentials, and clinical trial documentation under HIPAA-aware handling. Used by hospital systems, contract research organizations, and academic medical centers that need both regulatory compliance and clinical-accuracy reviewer pools.
Built for: Hospital administrators, IRB coordinators, CRO project managers, medical staff credentialing offices
What healthcare teams actually need from a translation partner.
Healthcare and clinical research generate the most regulated translation work in any vertical. A mistranslated informed consent form is an IRB protocol violation. A misformatted credential package can stall an ECFMG application. A patient record translated by a generalist instead of a clinical reviewer can lead to a medication error. The standard is not 'accurate' — it is 'auditable, attributable, and clinically reviewed.'
Verdacert's healthcare workflow is built on that standard. Every translation involving clinical content is reviewed by a translator with medical-domain experience. We preserve ICD-10 codes, drug brand vs. generic names, dosage units (mg vs. mcg, IU vs. units), lot numbers, and provider seals. The certification statement is drafted to be acceptable to IRBs, the FDA, state medical boards, and ECFMG.
On the operations side, we handle the things hospital systems and CROs actually struggle with: cross-site coordination on multi-language clinical trials, BAA execution, segregated reviewer pools for ICH-GCP work, and version-controlled translations when an IRB amendment lands mid-trial. Document handling is HIPAA-aware: encrypted storage, role-based access, audit logging, and a published subprocessor list.
The translation work healthcare teams hand to us.
Rules and standards that govern healthcare translation work.
Every Verdacert translation in this vertical is produced to satisfy the specific regulations below. We cite them explicitly so your compliance team can reconcile our output to your file-review checklist.
Federal policy for protection of human subjects. Informed consent must be in language understandable to the subject — implies certified translation when subjects are not English-proficient.
FDA protection of human subjects in clinical investigations, including the informed consent requirement at § 50.20 and the short-form documentation rules at § 50.27(b)(2).
International Council for Harmonisation Good Clinical Practice guidelines, sections 4.8.6 and 4.8.9 (informed consent) and 8.0 (essential documents).
Governs handling of protected health information. Verdacert signs BAAs and applies the Privacy Rule's minimum-necessary principle to reviewer access.
ECFMG-required documents (Form 186, medical school transcript, diploma) must be submitted in the original language plus a certified English translation prepared by a third party.
FDA electronic records and signatures rule. Where translated documents are part of the trial master file, audit-trail integrity must be maintained — we deliver versioned PDFs with attributable metadata.
Documents we routinely handle for healthcare accounts
- Informed consent forms (ICFs) and assent forms
- IRB submission packages and protocol amendments
- Patient medical records (history, labs, imaging reports)
- Vaccination and immunization records
- Foreign medical school diplomas and transcripts
- ECFMG, FCVS, CGFNS supporting documents
- Foreign nursing and allied-health licenses
- Adverse event narratives and CIOMS forms
- Case report forms (CRFs) and source documents
- Foreign clinical guidelines and SOPs
- Prescription records and pharmacology documentation
- Insurance correspondence and authorization letters
How a healthcare account runs.
A process you can hand to USCIS without rereading the rules.
Upload, we translate, you submit. Every step is bounded by a real deadline and a named reviewer.
Upload your document
Drag & drop a PDF, or photograph the original with your phone. We accept JPG, PNG, HEIC, PDF, and TIFF up to 25 MB.
We translate & certify
Our translation engine produces a first draft. A vetted native-speaker reviewer with regional expertise edits and signs the certification before release.
Download your USCIS-ready file
You receive a single PDF: original, translation, and the signed certification statement that meets 8 CFR 103.2(b)(3). Notarization and hard copies on request.
Healthcare translation: the questions teams ask before signing.
Q.01Does Verdacert sign Business Associate Agreements (BAAs)?
Q.02Can a translated informed consent form be submitted to the IRB without back-translation?
Q.03How do you handle protocol amendments mid-trial?
Q.04Are your translations accepted by ECFMG?
Q.05What about medical terminology accuracy — do reviewers actually have clinical backgrounds?
Q.06Do you preserve ICD codes, drug names, and dosage units exactly?
Q.07Can you handle multi-language clinical trials across multiple sites?
Q.08How is patient PII protected during translation?
Where healthcare translations are typically submitted.
Verdacert for other business teams.
Bring Verdacert into your IRB or credentialing workflow.
Email firms@verdacert.com with the protocol, languages involved, and any sponsor-required SOPs. We'll execute a BAA and have a reviewer pool assigned within one business day.
How to reach us
- Email · firms@verdacert.com
Include rough monthly volume, primary source languages, and any compliance constraints. We'll tailor the pilot accordingly.
Ready to start? Upload your document for an instant quote.
Standard delivers in 48 hours; Express in 24; Rush in 14. USCIS-accepted, or your money back.
