Tigrinya · Embassy

Certified Tigrinya experience letter translation for Embassy.

Native-speaker review on every translation. Signed certification statement. Delivered as a single PDF in as little as 14 hours.

Instant Quote2 page · Experience letter
$57.00Standard, in 48h
Native-speaker review on every translation. USCIS-accepted or your money back. Delivered as a single PDF with signed certification.
Standard
48 hrs
$57.00
Express
24 hrs
$69.00
Rush
14 hrs
$207.00
Final price depends on page count and complexity. No charge until you confirm.
How it works03 STEPS · ~5 MIN TO QUOTE

A process you can hand to USCIS without rereading the rules.

Upload, we translate, you submit. Every step is bounded by a real deadline and a named reviewer.

01

Upload your document

Drag & drop a PDF, or photograph the original with your phone. We accept JPG, PNG, HEIC, PDF, and TIFF up to 25 MB.

· Instant page count & quote· Multi-document orders supported
02

We translate & certify

Our translation engine produces a first draft. A vetted native-speaker reviewer with regional expertise edits and signs the certification before release.

· Layout preserved 1:1· Names transliterated to your I-130 spelling
03

Download your USCIS-ready file

You receive a single PDF: original, translation, and the signed certification statement that meets 8 CFR 103.2(b)(3). Notarization and hard copies on request.

· Notarization & apostille add-on· Hard-copy mailing via USPS Priority
ContextTI · EXPERIENCE-LETTER · EMBASSY

Tigrinya experience letters submitted for embassy — what reviewers look for, and what we attach.

Experience letters issued by Tigrinya-speaking jurisdictions are among the most-translated civil documents in US embassy filings. Experience letters — employment verification letters issued by the employer's HR department on company letterhead — corroborate work history for H-1B petitions, EB-2 / EB-3 PERM filings, EB-1 extraordinary-ability filings, and US nursing-board licensure. Verdacert translates experience letters from the MENA region with the role description, date precision, and authentication detail USCIS adjudicators look for.

Tigrinya is the working language of Eritrea and the dominant language of the Tigray region of northern Ethiopia. Verdacert translates Eritrean civil status records, ID booklets, baptism certificates, and Ethiopian regional documents most commonly required for asylum, family reunification, and refugee resettlement filings. Verdacert's reviewer pool covers Eritrean Tigrinya, Tigrayan Tigrinya, with country-specific document conventions from Eritrea, Ethiopia.

Tigrinya is written in the Ge'ez script (fidäl), an alphasyllabary read left-to-right. Eritrean documents commonly use the Gregorian calendar; Ethiopian documents may use the Ethiopian calendar (roughly 7–8 years behind Gregorian) — Verdacert converts dates to Gregorian for US filings and retains the original calendar in parentheses for reviewer transparency.

Translation of US documents for filing at foreign embassies and consulates abroad, plus translation of consular documents issued abroad for US-based use.

For experience letter translations specifically, our reviewers focus on vague or templated duty descriptions that hurt h-1b specialty-occupation showings and employer letterheads in non-latin scripts that must be described accurately, among other patterns. The AI draft is calibrated to surface uncertainty rather than guess, so the reviewer always knows where to spend their attention.

Every translation we deliver includes a signed certification statement, a faithful transcription of every field on the source, descriptions of all seals and stamps, and explicit [illegible] markers anywhere the source is unreadable rather than a guess. The reviewer signs the certification under their own name.

What we translateEXPERIENCE LETTER

Every field on a tigrinya experience letter, transcribed without omission.

Experience letters — employment verification letters issued by the employer's HR department on company letterhead — corroborate work history for H-1B petitions, EB-2 / EB-3 PERM filings, EB-1 extraordinary-ability filings, and US nursing-board licensure. Verdacert translates experience letters from the MENA region with the role description, date precision, and authentication detail USCIS adjudicators look for.

TYPICAL FIELDS

Fields the translation will include

  • Employer name, address, and contact details
  • Letterhead and company seal
  • Employee full name and ID
  • Position title
  • Dates of employment (start and end, full-time or part-time)
  • Detailed job duties (typically 5–10 lines)
  • Salary or pay grade (sometimes)
  • Issuing HR officer's name, signature, and title
REVIEWER FOCUS AREAS

Where reviewers earn their fee

  • Vague or templated duty descriptions that hurt H-1B specialty-occupation showings
  • Employer letterheads in non-Latin scripts that must be described accurately
  • Gulf-region letters issued in Arabic with English mirror text that contains inconsistencies
  • Letters issued years after employment ended with backdated information
  • Multiple positions at the same employer listed on one letter
Embassy requirementsEMBASSY

What Embassy actually requires of a translation.

Translation of US documents for filing at foreign embassies and consulates abroad, plus translation of consular documents issued abroad for US-based use.

REQUIREMENTS

Checklist for Embassy acceptance

  • Bilingual layout where the receiving authority requires it
  • Apostille coordination for documents leaving the US
  • Reverse certification (English-to-source-language) on request
COMMON FILINGS

Where this translation is typically submitted

  • Visa applications at foreign embassies
  • Dual-citizenship paperwork
  • Consular registration documents
Trust signalsREAL FILINGS · REAL OUTCOMES

Used on tens of thousands of filings since 2023.

Verdacert is the specialist provider US immigration attorneys reach for when tigrinya documents need to be accepted on the first read.

A+
BBB accredited business since 2024
20
Languages supported — Arabic, Farsi, Urdu, Pashto, Dari, and more
100%
USCIS acceptance · refund if rejected
FAQPRE-PURCHASE QUESTIONS

Common questions about tigrinya experience letter translation.

If your question isn't here, our support team replies within an hour — even outside business hours.

A single PDF containing the complete English translation of your experience letter, with the original layout preserved as faithfully as standard text rendering allows, plus a signed certification statement. The certification names the reviewer, gives their credentials, and asserts both their competence in Tigrinya and the completeness of the translation.
RelatedCONTINUE EXPLORING

Related document types and languages

Browse other certified translations in this specialty.

Get started

Ready to start? Upload your document for an instant quote.

Standard delivers in 48 hours; Express in 24; Rush in 14. USCIS-accepted, or your money back.

Get instant quotePricing