Certified Oromo passport translation for USCIS.
Native-speaker review on every translation. Signed certification statement per 8 CFR § 103.2(b)(3). Delivered as a single PDF in as little as 14 hours.
A process you can hand to USCIS without rereading the rules.
Upload, we translate, you submit. Every step is bounded by a real deadline and a named reviewer.
Upload your document
Drag & drop a PDF, or photograph the original with your phone. We accept JPG, PNG, HEIC, PDF, and TIFF up to 25 MB.
We translate & certify
Our translation engine produces a first draft. A vetted native-speaker reviewer with regional expertise edits and signs the certification before release.
Download your USCIS-ready file
You receive a single PDF: original, translation, and the signed certification statement that meets 8 CFR 103.2(b)(3). Notarization and hard copies on request.
Oromo passports submitted for uscis — what reviewers look for, and what we attach.
Passports issued by Oromo-speaking jurisdictions are among the most-translated civil documents in US uscis filings. Translation of foreign passport pages — biodata, visa pages, entry stamps — for USCIS, court, and adjustment-of-status filings.
Oromo is the most widely spoken language in Ethiopia and the working language of the Oromia regional state. Verdacert translates Oromo-language kebele IDs, civil status records, school transcripts, and court documents — most commonly required for asylum, family reunification, and refugee resettlement filings. Verdacert's reviewer pool covers Borana-Arsi-Guji, Mecha (Western), Tulema, with country-specific document conventions from Ethiopia, Kenya.
Oromo is written in a Latin-based alphabet called Qubee, adopted as the official script in 1991. Older Oromo documents may appear in the Ge'ez script. Ethiopian civil documents may use the Ethiopian calendar (roughly 7–8 years behind Gregorian, 13 months) — Verdacert converts dates to Gregorian for US filings and retains the Ethiopian original in parentheses.
USCIS requires that any non-English document submitted in support of an immigration petition be accompanied by a full English translation, plus a signed statement from a competent translator attesting that the translation is complete and accurate. Verdacert's certification statement is drafted to meet this requirement exactly. The applicable standard is 8 CFR § 103.2(b)(3).
For passport translations specifically, our reviewers focus on multiple visa pages in different languages and stamp impressions partially illegible. The AI draft is calibrated to surface uncertainty rather than guess, so the reviewer always knows where to spend their attention.
Every translation we deliver includes a signed certification statement, a faithful transcription of every field on the source, descriptions of all seals and stamps, and explicit [illegible] markers anywhere the source is unreadable rather than a guess. The reviewer signs the certification under their own name.
Every field on a oromo passport, transcribed without omission.
Translation of foreign passport pages — biodata, visa pages, entry stamps — for USCIS, court, and adjustment-of-status filings.
Fields the translation will include
- Biodata page
- Photograph
- Issuance and expiry dates
- Issuing authority
- Visa and entry stamps
Where reviewers earn their fee
- Multiple visa pages in different languages
- Stamp impressions partially illegible
What USCIS actually requires of a translation.
USCIS requires that any non-English document submitted in support of an immigration petition be accompanied by a full English translation, plus a signed statement from a competent translator attesting that the translation is complete and accurate. Verdacert's certification statement is drafted to meet this requirement exactly.
Checklist for USCIS acceptance
- Full English translation of the entire document — no summaries, no omissions
- Certification statement signed by a translator who is competent in both languages
- Translator's contact information (name, address, signature, date)
- All seals, stamps, and signatures on the original described in the translation
- Source-language preserved alongside the translation where layout permits
Where this translation is typically submitted
- I-130 Petition for Alien Relative
- I-485 Application to Register Permanent Residence
- I-589 Application for Asylum
- N-400 Application for Naturalization
- K-1 Fiancé Visa Petition
- I-751 Petition to Remove Conditions on Residence
Used on tens of thousands of filings since 2023.
Verdacert is the specialist provider US immigration attorneys reach for when oromo documents need to be accepted on the first read.
Common questions about oromo passport translation.
If your question isn't here, our support team replies within an hour — even outside business hours.
Related document types and languages
Browse other certified translations in this specialty.
Ready to start? Upload your document for an instant quote.
Standard delivers in 48 hours; Express in 24; Rush in 14. USCIS-accepted, or your money back.
