Certified Greek national identity card translation for USCIS.
Native-speaker review on every translation. Signed certification statement per 8 CFR § 103.2(b)(3). Delivered as a single PDF in as little as 14 hours.
A process you can hand to USCIS without rereading the rules.
Upload, we translate, you submit. Every step is bounded by a real deadline and a named reviewer.
Upload your document
Drag & drop a PDF, or photograph the original with your phone. We accept JPG, PNG, HEIC, PDF, and TIFF up to 25 MB.
We translate & certify
Our translation engine produces a first draft. A vetted native-speaker reviewer with regional expertise edits and signs the certification before release.
Download your USCIS-ready file
You receive a single PDF: original, translation, and the signed certification statement that meets 8 CFR 103.2(b)(3). Notarization and hard copies on request.
Greek national identity cards submitted for uscis — what reviewers look for, and what we attach.
National identity cards issued by Greek-speaking jurisdictions are among the most-translated civil documents in US uscis filings. National identity card translations (e.g., Egyptian National ID, Pakistani NADRA card, Iranian Shenasnameh) for adjustment of status, name confirmation, and asylum filings.
Greek is the official language of Greece and a co-official language of Cyprus. Verdacert translates Greek civil status certificates (ληξιαρχική πράξη γέννησης, ληξιαρχική πράξη γάμου), academic diplomas, military service records, and church-issued sacramental records for US immigration, university, and credential-evaluation filings. Verdacert's reviewer pool covers Modern Demotic Greek, Katharevousa-influenced older documents, with country-specific document conventions from Greece, Cyprus.
Greek civil records are issued by the Ληξιαρχείο of each dimos (municipality), with full extracts (πιστοποιητικό) carrying broader evidentiary scope than abridged certificates. Greek Orthodox sacramental records (baptism, marriage) often supplement civil records in older cases and are issued by the local Metropolis; Verdacert translates both civil and ecclesiastical records and notes the source. Greek is written in the Greek alphabet read left-to-right; names are transliterated following ELOT 743 or the holder's preferred passport spelling. Dates use the day-month-year order and Gregorian calendar.
USCIS requires that any non-English document submitted in support of an immigration petition be accompanied by a full English translation, plus a signed statement from a competent translator attesting that the translation is complete and accurate. Verdacert's certification statement is drafted to meet this requirement exactly. The applicable standard is 8 CFR § 103.2(b)(3).
For national identity card translations specifically, our reviewers focus on cards with combined data and family-tree entries (e.g., iranian shenasnameh) and front and back sides requiring matched translation. The AI draft is calibrated to surface uncertainty rather than guess, so the reviewer always knows where to spend their attention.
Every translation we deliver includes a signed certification statement, a faithful transcription of every field on the source, descriptions of all seals and stamps, and explicit [illegible] markers anywhere the source is unreadable rather than a guess. The reviewer signs the certification under their own name.
Every field on a greek national identity card, transcribed without omission.
National identity card translations (e.g., Egyptian National ID, Pakistani NADRA card, Iranian Shenasnameh) for adjustment of status, name confirmation, and asylum filings.
Fields the translation will include
- Full name
- Date of birth
- National ID number
- Address
- Issuing authority
- Issuance and expiry dates
Where reviewers earn their fee
- Cards with combined data and family-tree entries (e.g., Iranian Shenasnameh)
- Front and back sides requiring matched translation
What USCIS actually requires of a translation.
USCIS requires that any non-English document submitted in support of an immigration petition be accompanied by a full English translation, plus a signed statement from a competent translator attesting that the translation is complete and accurate. Verdacert's certification statement is drafted to meet this requirement exactly.
Checklist for USCIS acceptance
- Full English translation of the entire document — no summaries, no omissions
- Certification statement signed by a translator who is competent in both languages
- Translator's contact information (name, address, signature, date)
- All seals, stamps, and signatures on the original described in the translation
- Source-language preserved alongside the translation where layout permits
Where this translation is typically submitted
- I-130 Petition for Alien Relative
- I-485 Application to Register Permanent Residence
- I-589 Application for Asylum
- N-400 Application for Naturalization
- K-1 Fiancé Visa Petition
- I-751 Petition to Remove Conditions on Residence
Used on tens of thousands of filings since 2023.
Verdacert is the specialist provider US immigration attorneys reach for when greek documents need to be accepted on the first read.
Common questions about greek national identity card translation.
If your question isn't here, our support team replies within an hour — even outside business hours.
Related document types and languages
Browse other certified translations in this specialty.
Ready to start? Upload your document for an instant quote.
Standard delivers in 48 hours; Express in 24; Rush in 14. USCIS-accepted, or your money back.
