Farsi (Persian) · Embassy

Certified Farsi (Persian) baptism certificate translation for Embassy.

Native-speaker review on every translation. Signed certification statement. Delivered as a single PDF in as little as 14 hours.

Instant Quote1 page · Baptism certificate
$19.00Standard, in 48h
Native-speaker review on every translation. USCIS-accepted or your money back. Delivered as a single PDF with signed certification.
Standard
48 hrs
$19.00
Express
24 hrs
$23.00
Rush
14 hrs
$69.00
Final price depends on page count and complexity. No charge until you confirm.
How it works03 STEPS · ~5 MIN TO QUOTE

A process you can hand to USCIS without rereading the rules.

Upload, we translate, you submit. Every step is bounded by a real deadline and a named reviewer.

01

Upload your document

Drag & drop a PDF, or photograph the original with your phone. We accept JPG, PNG, HEIC, PDF, and TIFF up to 25 MB.

· Instant page count & quote· Multi-document orders supported
02

We translate & certify

Our translation engine produces a first draft. A vetted native-speaker reviewer with regional expertise edits and signs the certification before release.

· Layout preserved 1:1· Names transliterated to your I-130 spelling
03

Download your USCIS-ready file

You receive a single PDF: original, translation, and the signed certification statement that meets 8 CFR 103.2(b)(3). Notarization and hard copies on request.

· Notarization & apostille add-on· Hard-copy mailing via USPS Priority
ContextFA · BAPTISM-CERTIFICATE · EMBASSY

Farsi (Persian) baptism certificates submitted for embassy — what reviewers look for, and what we attach.

Baptism certificates issued by Farsi (Persian)-speaking jurisdictions are among the most-translated civil documents in US embassy filings. Baptism certificates are submitted to USCIS, US courts, and Catholic and Orthodox tribunals when a civil birth certificate is unavailable, contested, or supplemented. They also appear in marriage-tribunal filings, sacramental record requests, and genealogy-based citizenship claims from countries where parish registries predate state civil registration.

Farsi (Iranian Persian) is the official language of Iran and a primary language of family-based immigration, asylum, and academic transcript translation for the Iranian diaspora. Verdacert's reviewers are native speakers familiar with both Tehrani and provincial conventions. Verdacert's reviewer pool covers Tehrani, Provincial Persian, Classical Persian, with country-specific document conventions from Iran.

Iranian documents commonly use the Solar Hijri (Jalali) calendar — Verdacert converts dates to the Gregorian calendar for USCIS and US court use, retaining the original in parentheses where preservation matters. National ID numbers and birth registration numbers are transcribed exactly.

Translation of US documents for filing at foreign embassies and consulates abroad, plus translation of consular documents issued abroad for US-based use.

For baptism certificate translations specifically, our reviewers focus on ecclesiastical latin terms alongside the vernacular (maronite, coptic, chaldean, melkite, roman, greek orthodox) and older handwritten parish registers with faded ink and abbreviated latin, among other patterns. The AI draft is calibrated to surface uncertainty rather than guess, so the reviewer always knows where to spend their attention.

Every translation we deliver includes a signed certification statement, a faithful transcription of every field on the source, descriptions of all seals and stamps, and explicit [illegible] markers anywhere the source is unreadable rather than a guess. The reviewer signs the certification under their own name.

What we translateBAPTISM CERTIFICATE

Every field on a farsi (persian) baptism certificate, transcribed without omission.

Baptism certificates are submitted to USCIS, US courts, and Catholic and Orthodox tribunals when a civil birth certificate is unavailable, contested, or supplemented. They also appear in marriage-tribunal filings, sacramental record requests, and genealogy-based citizenship claims from countries where parish registries predate state civil registration.

TYPICAL FIELDS

Fields the translation will include

  • Full name of the baptized person
  • Date and place of birth
  • Date and place of baptism
  • Parish or church name
  • Father's full name
  • Mother's full name (maiden where applicable)
  • Godparents (padrinos / sponsors)
  • Officiating minister or priest
  • Registry / book and folio number
  • Issuing diocese or patriarchate seal
  • Date of issuance
REVIEWER FOCUS AREAS

Where reviewers earn their fee

  • Ecclesiastical Latin terms alongside the vernacular (Maronite, Coptic, Chaldean, Melkite, Roman, Greek Orthodox)
  • Older handwritten parish registers with faded ink and abbreviated Latin
  • Julian vs Gregorian calendar dates on Eastern Orthodox certificates
  • Name forms that differ from civil-registry spellings — saint names added at baptism, transliteration drift across decades
  • Distinguishing the original sacramental record from a later 'certified extract' issued by the diocese
Embassy requirementsEMBASSY

What Embassy actually requires of a translation.

Translation of US documents for filing at foreign embassies and consulates abroad, plus translation of consular documents issued abroad for US-based use.

REQUIREMENTS

Checklist for Embassy acceptance

  • Bilingual layout where the receiving authority requires it
  • Apostille coordination for documents leaving the US
  • Reverse certification (English-to-source-language) on request
COMMON FILINGS

Where this translation is typically submitted

  • Visa applications at foreign embassies
  • Dual-citizenship paperwork
  • Consular registration documents
Trust signalsREAL FILINGS · REAL OUTCOMES

Used on tens of thousands of filings since 2023.

Verdacert is the specialist provider US immigration attorneys reach for when farsi (persian) documents need to be accepted on the first read.

A+
BBB accredited business since 2024
20
Languages supported — Arabic, Farsi, Urdu, Pashto, Dari, and more
100%
USCIS acceptance · refund if rejected
FAQPRE-PURCHASE QUESTIONS

Common questions about farsi (persian) baptism certificate translation.

If your question isn't here, our support team replies within an hour — even outside business hours.

A single PDF containing the complete English translation of your baptism certificate, with the original layout preserved as faithfully as standard text rendering allows, plus a signed certification statement. The certification names the reviewer, gives their credentials, and asserts both their competence in Farsi (Persian) and the completeness of the translation.
RelatedCONTINUE EXPLORING

Related document types and languages

Browse other certified translations in this specialty.

Get started

Ready to start? Upload your document for an instant quote.

Standard delivers in 48 hours; Express in 24; Rush in 14. USCIS-accepted, or your money back.

Get instant quotePricing