Certified Arabic birth certificate translation for USCIS.
Native-speaker review on every translation. Signed certification statement per 8 CFR § 103.2(b)(3). Delivered as a single PDF in as little as 14 hours.
A process you can hand to USCIS without rereading the rules.
Upload, we translate, you submit. Every step is bounded by a real deadline and a named reviewer.
Upload your document
Drag & drop a PDF, or photograph the original with your phone. We accept JPG, PNG, HEIC, PDF, and TIFF up to 25 MB.
We translate & certify
Our translation engine produces a first draft. A vetted native-speaker reviewer with regional expertise edits and signs the certification before release.
Download your USCIS-ready file
You receive a single PDF: original, translation, and the signed certification statement that meets 8 CFR 103.2(b)(3). Notarization and hard copies on request.
Arabic birth certificates submitted to USCIS — what the adjudicator needs to see.
Birth certificates from Arabic-speaking countries are among the most-translated documents in US immigration. USCIS requires the original civil document, an unabridged English translation, and a signed certification statement under 8 CFR § 103.2(b)(3). Verdacert provides all three on the same PDF.
Each issuing country has a distinct civil-registration format. Egyptian birth certificates issued by the Ministry of Health include a registration number (رقم القيد) and the issuing health office (المكتب الصحي). Iraqi certificates, after 2003, carry both Arabic and English fields and a watermarked civil-status registry stamp. Saudi documents are issued by the General Directorate of Civil Status and use the Hijri calendar by default; we convert dates to Gregorian for USCIS consistency. Levantine documents may include religious-court endorsements alongside civil registration. Our reviewers are calibrated to the conventions of each issuing authority.
Names are the most consequential field. USCIS expects the translated spelling to match the spelling on your I-130, I-485, or N-400 forms exactly. If your name appears one way on your I-130 and another way on the translation, the petition will be flagged. We use the spelling on your existing immigration paperwork as the source of truth; if you have none, we follow USCIS-preferred conventions and document the choice in a reviewer note.
Most Arabic birth certificate translations are delivered well inside the 48-hour standard window. Express (under 24 hours) and Rush (under 14 hours) are available 24/7 for filings with imminent deadlines, including weekends.
Verdacert's Arabic reviewers are all native speakers with practiced experience in civil-status documents from at least one Arabic-speaking jurisdiction. The reviewer assigned to your translation is named on the certification statement.
Every field on a arabic birth certificate, transcribed without omission.
Birth certificates are the most frequently submitted civil document in US immigration filings. USCIS requires a complete certified English translation of any non-English birth certificate submitted with form I-130, I-485, N-400, and most asylum and family-based petitions.
Fields the translation will include
- Full name (and any spelling variants)
- Sex
- Date of birth
- Place of birth
- Father's full name
- Mother's full name (maiden and married, where applicable)
- Registry / record number
- Issuing authority and seal
- Date of issuance
Where reviewers earn their fee
- Names transliterated inconsistently across documents in the same file
- Hijri/Solar Hijri vs Gregorian date conversions
- Older documents with handwritten entries or faded seals
- Documents reissued multiple times (especially common with Egyptian, Iraqi, and Iranian records)
What USCIS actually requires of a translation.
USCIS requires that any non-English document submitted in support of an immigration petition be accompanied by a full English translation, plus a signed statement from a competent translator attesting that the translation is complete and accurate. Verdacert's certification statement is drafted to meet this requirement exactly.
Checklist for USCIS acceptance
- Full English translation of the entire document — no summaries, no omissions
- Certification statement signed by a translator who is competent in both languages
- Translator's contact information (name, address, signature, date)
- All seals, stamps, and signatures on the original described in the translation
- Source-language preserved alongside the translation where layout permits
Where this translation is typically submitted
- I-130 Petition for Alien Relative
- I-485 Application to Register Permanent Residence
- I-589 Application for Asylum
- N-400 Application for Naturalization
- K-1 Fiancé Visa Petition
- I-751 Petition to Remove Conditions on Residence
Used on tens of thousands of filings since 2023.
The sample on this page is anonymized. Real translations preserve all fields from your original birth certificate, including registry numbers, health office references, and witness signatures, and replicate the layout of the source as closely as printed text allows.
Common questions about arabic birth certificate translation.
If your question isn't here, our support team replies within an hour — even outside business hours.
Related document types and languages
Browse other certified translations in this specialty.
Ready to start? Upload your document for an instant quote.
Standard delivers in 48 hours; Express in 24; Rush in 14. USCIS-accepted, or your money back.
