Onaylı Urduca konfirmasyon belgesi çevirisi — Elçilik için.
Her çeviride ana dili konuşan incelemesi. İmzalı onay beyanı. Tek bir PDF olarak 14 saat gibi kısa bir sürede teslim.
Kuralları yeniden okumadan USCIS'e teslim edebileceğiniz bir süreç.
Siz yükleyin, biz çevirelim, siz gönderin. Her adımın gerçek bir teslim tarihi ve adlandırılmış bir incelemecisi vardır.
Belgenizi yükleyin
Bir PDF dosyasını sürükleyip bırakın ya da telefonunuzla orijinalini fotoğraflayın. 25 MB'a kadar JPG, PNG, HEIC, PDF ve TIFF kabul edilir.
Çevirir ve onaylarız
Çeviri motorumuz ilk taslağı üretir. Bölgesel uzmanlığa sahip onaylı anadili konuşan bir incelemeci, yayından önce düzenler ve onay belgesini imzalar.
USCIS'e hazır dosyanızı indirin
Tek bir PDF alırsınız: orijinal, çeviri ve 8 CFR 103.2(b)(3)'e uygun imzalı onay beyanı. Noter onayı ve basılı kopyalar talep üzerine.
elçilik için sunulan konfirmasyon belgesi belgeleri — inceleyiciler neye bakar ve biz neyi ekleriz.
Urduca konuşulan yargı bölgelerinin düzenlediği Konfirmasyon belgesi belgeleri, ABD elçilik başvurularında en çok çevrilen sivil belgeler arasındadır. Konfirmasyon belgeleri — ve yakından ilişkili ilk komünyon ile mesih (chrismation) belgeleri — Katolik, Maruni, Keldani, Kıpti veya Ortodoks sakramentlerinin alındığını kaydeder. Bunlar; evlilik tribunali davalarında, soy temelli vatandaşlık iddialarında (özellikle İtalyan, İspanyol, Lübnanlı ve Portekiz soyu) ve evlat edinme ile aile mahkemesi yargılamalarında destekleyici dini kayıt delili olarak yer alır.
Urduca, Pakistan'ın ulusal dilidir ve Güney Asya genelinde yaygın olarak konuşulur. Verdacert, Pakistan nüfus kayıtlarını, NADRA belgelerini, akademik transkriptleri ve mahkeme kayıtlarını işler ve yardımcı olduğu yerlerde Pencapça çapraz referans sağlar. Verdacert'in inceleyici havuzu Modern Standart Urduca, Lashkari/Hindustani kapsar ve Pakistan, Hindistan ülkelerine özgü belge geleneklerini gözetir.
Pakistan nüfus belgeleri tipik olarak iki dillidir (Urduca + İngilizce). Verdacert, orijinal Urducanın yan yana düzenlerde yanında tutulduğu temiz bir İngilizce çeviri sağlar. NADRA kart numaraları, CRC numaraları ve damgalar, USCIS incelemecilerinin bağlamdan yararlanabileceği yerlerde yazılır ve açıklanır.
Yurt dışındaki yabancı elçiliklere ve konsolosluklara sunulmak üzere ABD belgelerinin çevirisi ile yurt dışında düzenlenen konsolosluk belgelerinin ABD'de kullanılmak üzere çevirisi.
Özellikle konfirmasyon belgesi çevirilerinde inceleyicilerimiz doğu katolik ve ortodoks kiliseleri mesih (chrismation) terminolojisi kullanır — çeviri, sakramental ayrımı korumalıdır ve aynı kişinin resmi sicil yazılışlarından farklı olabilen sponsor adları ve diğer kalıplar üzerine odaklanır. Yapay zekâ taslağı, tahmin etmek yerine belirsizliği öne çıkaracak şekilde ayarlanmıştır; böylece inceleyici dikkatini nereye yoğunlaştıracağını her zaman bilir.
Teslim ettiğimiz her çeviri imzalı bir onay beyanı, kaynaktaki her alanın aslına sadık bir transkripsiyonu, tüm mühür ve damgaların açıklamalarını ve kaynağın okunamadığı her yerde tahmin yerine açık [okunaksız] işaretleri içerir. İnceleyici onayı kendi adıyla imzalar.
Bir belgedeki her alan: urduca konfirmasyon belgesi, hiçbir şey atlanmadan transkribe edilir.
Konfirmasyon belgeleri — ve yakından ilişkili ilk komünyon ile mesih (chrismation) belgeleri — Katolik, Maruni, Keldani, Kıpti veya Ortodoks sakramentlerinin alındığını kaydeder. Bunlar; evlilik tribunali davalarında, soy temelli vatandaşlık iddialarında (özellikle İtalyan, İspanyol, Lübnanlı ve Portekiz soyu) ve evlat edinme ile aile mahkemesi yargılamalarında destekleyici dini kayıt delili olarak yer alır.
Çevirinin içereceği alanlar
- Konfirmasyon olan kişinin tam adı
- Doğum tarihi ve yeri
- Konfirmasyon veya mesih (chrismation) tarihi ve cemaati
- Sponsor / vaftiz ebeveyni
- Görevli rahip veya piskopos
- Cemaat sicil defteri ve kayıt numarası
- Piskoposluk veya eparhi mührü
- Düzenlenme tarihi
İnceleyicilerin ücretlerini hak ettiği yer
- Doğu Katolik ve Ortodoks kiliseleri mesih (chrismation) terminolojisi kullanır — çeviri, sakramental ayrımı korumalıdır
- Aynı kişinin resmi sicil yazılışlarından farklı olabilen sponsor adları
- Kısaltılmış kilise Latincesiyle yazılmış eski cemaat kayıtları
- Konfirmasyonda alınan ve dosyanın başka hiçbir yerinde geçmeyen aziz adları
Elçilik bir çeviriden gerçekte ne ister.
Yurt dışındaki yabancı elçiliklere ve konsolosluklara sunulmak üzere ABD belgelerinin çevirisi ile yurt dışında düzenlenen konsolosluk belgelerinin ABD'de kullanılmak üzere çevirisi.
Elçilik kabulü için kontrol listesi
- Alıcı makamın gerektirdiği yerlerde iki dilli düzen
- ABD'den çıkan belgeler için apostil koordinasyonu
- Talep üzerine ters sertifikasyon (İngilizceden kaynak dile)
Bu çeviri genellikle nereye sunulur
- Yabancı elçiliklerde vize başvuruları
- Çifte vatandaşlık evrakları
- Konsolosluk kayıt belgeleri
2023'ten bu yana on binlerce başvuruda kullanıldı.
Verdacert, urduca belgelerinin ilk okumada kabul edilmesi gerektiğinde ABD'li göçmenlik avukatlarının başvurduğu uzman sağlayıcıdır.
urduca konfirmasyon belgesi çevirisi hakkında sık sorulan sorular.
Sorunuz burada yoksa, destek ekibimiz bir saat içinde yanıt verir — mesai saatleri dışında bile.
İlgili belge türleri ve diller
Bu uzmanlık alanındaki diğer onaylı çevirilere göz atın.
Başlamaya hazır mısınız? Belgenizi yükleyin anında teklif için.
Standart 48 saatte; Ekspres 24 saatte; Acil 14 saatte teslim edilir. USCIS tarafından kabul edilir, yoksa paranız iade.
