Ukraynaca · Elçilik

Onaylı Ukraynaca evliliğin butlanı kararı çevirisi — Elçilik için.

Her çeviride ana dili konuşan incelemesi. İmzalı onay beyanı. Tek bir PDF olarak 14 saat gibi kısa bir sürede teslim.

Instant Quote4 page · Evliliğin butlanı kararı
$132.00Standard, in 48h
Native-speaker review on every translation. USCIS-accepted or your money back. Delivered as a single PDF with signed certification.
Standard
48 hrs
$132.00
Express
24 hrs
$152.00
Rush
14 hrs
$316.00
Final price depends on page count and complexity. No charge until you confirm.
Nasıl çalışır3 ADIM · ~5 DK TEKLİF

Kuralları yeniden okumadan USCIS'e teslim edebileceğiniz bir süreç.

Siz yükleyin, biz çevirelim, siz gönderin. Her adımın gerçek bir teslim tarihi ve adlandırılmış bir incelemecisi vardır.

01

Belgenizi yükleyin

Bir PDF dosyasını sürükleyip bırakın ya da telefonunuzla orijinalini fotoğraflayın. 25 MB'a kadar JPG, PNG, HEIC, PDF ve TIFF kabul edilir.

· Anlık sayfa sayımı ve teklif· Çoklu belge siparişleri desteklenir
02

Çevirir ve onaylarız

Çeviri motorumuz ilk taslağı üretir. Bölgesel uzmanlığa sahip onaylı anadili konuşan bir incelemeci, yayından önce düzenler ve onay belgesini imzalar.

· Düzen 1:1 korunur· İsimler I-130 yazımınıza göre transliterasyon edilir
03

USCIS'e hazır dosyanızı indirin

Tek bir PDF alırsınız: orijinal, çeviri ve 8 CFR 103.2(b)(3)'e uygun imzalı onay beyanı. Noter onayı ve basılı kopyalar talep üzerine.

· Noter onayı ve apostil eklentisi· USPS Priority ile basılı kopya gönderimi
BağlamUK · MARRIAGE-NULLITY-DECREE · ELÇILIK

elçilik için sunulan evliliğin butlanı kararı belgeleri — inceleyiciler neye bakar ve biz neyi ekleriz.

Ukraynaca konuşulan yargı bölgelerinin düzenlediği Evliliğin butlanı kararı belgeleri, ABD elçilik başvurularında en çok çevrilen sivil belgeler arasındadır. Evliliğin butlanı kararları — Katolik Kutsal Rota hükümleri, Maruni tribunali kararları كتاب البطلان, Kıpti Ortodoks fesih kararları, Yunan Ortodoks ακυρωτική απόφαση — dini tribunallerin, bir dini evliliğin kanonik olarak hiç geçerli olmadığına dair verdiği hükümlerdir. USCIS, dini butlanı resmi bir boşanma gibi değerlendirmez; ancak önceki dini evliliği iptal edilmiş K-1 nişanlı vize başvuranları, kronolojiyi ve varsa ad değişikliği belge zincirini açıklamak için butlan kararını çoğu zaman resmi boşanma kararıyla birlikte sunar.

Ukraynaca, Ukrayna'nın resmi dili ve Ukrayna nüfus kayıtlarının, mahkeme belgelerinin ve eğitim belgelerinin çalışma dilidir. 2022'den bu yana Verdacert, savaş zamanı belgeleme gerçeklerine göre kalibre edilmiş incelemecilerle insani gözetim (Uniting for Ukraine), TPS, sığınma ve aile temelli göçmenlik başvuruları için önemli hacimde Ukraynaca çeviri işlemiştir. Verdacert'in inceleyici havuzu Modern Standart Ukraynaca, Surjik etkili bölgesel belgeler, Sovyet dönemi Ukrayna SSC belgeleri kapsar ve Ukrayna ülkelerine özgü belge geleneklerini gözetir.

Ukraynaca nüfus kayıtları (свідоцтво про народження, свідоцтво про шлюб) DRACS daireleri tarafından düzenlenir ve şerhler içeren bir kayıt defteri biçimine uyar. Birçok Ukraynalı, 1991 öncesi düzenlenen Sovyet dönemi belgelerini elinde tutar ve doğu vilayetlerinde veya Kırım'da düzenlenen Rusça belgelere de sahip olabilir — Verdacert üçünü de işler ve onaylamada düzenleyen makamı belirtir. Savaş dönemi belgeleri, yerinden edilmiş veya taşınmış sicil daireleri tarafından düzenlenmiş olabilir; onaylı çeviri, düzenleyen makamı tam olarak yansıtır; böylece USCIS karar mercileri tam bağlama sahip olur. Adlar, USCIS gelenekleriyle hizalanmış resmi Ukrayna Latin harf çevirisi izlenerek çevrilir.

Yurt dışındaki yabancı elçiliklere ve konsolosluklara sunulmak üzere ABD belgelerinin çevirisi ile yurt dışında düzenlenen konsolosluk belgelerinin ABD'de kullanılmak üzere çevirisi.

Özellikle evliliğin butlanı kararı çevirilerinde inceleyicilerimiz tam i̇ngilizce karşılığı bulunmayan tribunal latince ve yunanca terminolojisi (vetitum, defectus formae, dispensatio) ve çok aşamalı tribunal yargılamaları (ilk derece, onama, temyiz incelemesi) ve diğer kalıplar üzerine odaklanır. Yapay zekâ taslağı, tahmin etmek yerine belirsizliği öne çıkaracak şekilde ayarlanmıştır; böylece inceleyici dikkatini nereye yoğunlaştıracağını her zaman bilir.

Teslim ettiğimiz her çeviri imzalı bir onay beyanı, kaynaktaki her alanın aslına sadık bir transkripsiyonu, tüm mühür ve damgaların açıklamalarını ve kaynağın okunamadığı her yerde tahmin yerine açık [okunaksız] işaretleri içerir. İnceleyici onayı kendi adıyla imzalar.

Neyi çeviriyoruzEVLILIĞIN BUTLANI KARARI

Bir belgedeki her alan: ukraynaca evliliğin butlanı kararı, hiçbir şey atlanmadan transkribe edilir.

Evliliğin butlanı kararları — Katolik Kutsal Rota hükümleri, Maruni tribunali kararları كتاب البطلان, Kıpti Ortodoks fesih kararları, Yunan Ortodoks ακυρωτική απόφαση — dini tribunallerin, bir dini evliliğin kanonik olarak hiç geçerli olmadığına dair verdiği hükümlerdir. USCIS, dini butlanı resmi bir boşanma gibi değerlendirmez; ancak önceki dini evliliği iptal edilmiş K-1 nişanlı vize başvuranları, kronolojiyi ve varsa ad değişikliği belge zincirini açıklamak için butlan kararını çoğu zaman resmi boşanma kararıyla birlikte sunar.

TİPİK ALANLAR

Çevirinin içereceği alanlar

  • Taraflar (davacı ve davalı)
  • Asıl evliliğin tarihi ve yeri
  • Yetkili tribunal (Kutsal Rota, Maruni, Kıpti, Ortodoks)
  • Dava numarası ve karar tarihi
  • Butlan gerekçeleri (şekil eksikliği, rıza yokluğu, evlenme engeli)
  • Başkanlık eden hâkim, metropolit veya patrik tarafından imzalanan kesinleşme kaydı
  • Eklenen koşullar (bazı durumlarda yeniden evlenmeyi yasaklayan vetitum)
İNCELEYİCİ ODAK ALANLARI

İnceleyicilerin ücretlerini hak ettiği yer

  • Tam İngilizce karşılığı bulunmayan tribunal Latince ve Yunanca terminolojisi (vetitum, defectus formae, dispensatio)
  • Çok aşamalı tribunal yargılamaları (ilk derece, onama, temyiz incelemesi)
  • Butlan kararını; ayrılık kararından, muafiyetten (dispensation) veya geçerli kılmadan (convalidation) ayırt etme
  • Patriklik mührüyle düzenlenen belgeler ile yerel piskoposluk mührü — ikisi de geçerli ancak karar mercileri zaman zaman sorgular
Elçilik gereksinimleriELÇILIK

Elçilik bir çeviriden gerçekte ne ister.

Yurt dışındaki yabancı elçiliklere ve konsolosluklara sunulmak üzere ABD belgelerinin çevirisi ile yurt dışında düzenlenen konsolosluk belgelerinin ABD'de kullanılmak üzere çevirisi.

GEREKSİNİMLER

Elçilik kabulü için kontrol listesi

  • Alıcı makamın gerektirdiği yerlerde iki dilli düzen
  • ABD'den çıkan belgeler için apostil koordinasyonu
  • Talep üzerine ters sertifikasyon (İngilizceden kaynak dile)
YAYGIN BAŞVURULAR

Bu çeviri genellikle nereye sunulur

  • Yabancı elçiliklerde vize başvuruları
  • Çifte vatandaşlık evrakları
  • Konsolosluk kayıt belgeleri
Güven sinyalleriGERÇEK BAŞVURULAR · GERÇEK SONUÇLAR

2023'ten bu yana on binlerce başvuruda kullanıldı.

Verdacert, ukraynaca belgelerinin ilk okumada kabul edilmesi gerektiğinde ABD'li göçmenlik avukatlarının başvurduğu uzman sağlayıcıdır.

A+
2024'ten beri BBB onaylı işletme
20
Desteklenen diller — Arapça, Farsça, Urduca, Peştuca, Darice ve daha fazlası
100%
USCIS kabulü · reddedilirse iade
FAQPRE-PURCHASE QUESTIONS

ukraynaca evliliğin butlanı kararı çevirisi hakkında sık sorulan sorular.

Sorunuz burada yoksa, destek ekibimiz bir saat içinde yanıt verir — mesai saatleri dışında bile.

evliliğin butlanı kararı belgenizin eksiksiz İngilizce çevirisini içeren tek bir PDF; standart metin işlemenin izin verdiği ölçüde özgün düzen sadakatle korunur ve ayrıca imzalı bir onay beyanı eklenir. Onay, inceleyicinin adını ve niteliklerini belirtir; hem Ukraynaca dilindeki yetkinliğini hem de çevirinin eksiksizliğini teyit eder.
RelatedCONTINUE EXPLORING

İlgili belge türleri ve diller

Bu uzmanlık alanındaki diğer onaylı çevirilere göz atın.

Başlayın

Başlamaya hazır mısınız? Belgenizi yükleyin anında teklif için.

Standart 48 saatte; Ekspres 24 saatte; Acil 14 saatte teslim edilir. USCIS tarafından kabul edilir, yoksa paranız iade.

Get instant quotePricing