Onaylı Tigrinya doğum belgesi çevirisi — Tıbbi için.
Her çeviride ana dili konuşan incelemesi. İmzalı onay beyanı. Tek bir PDF olarak 14 saat gibi kısa bir sürede teslim.
Kuralları yeniden okumadan USCIS'e teslim edebileceğiniz bir süreç.
Siz yükleyin, biz çevirelim, siz gönderin. Her adımın gerçek bir teslim tarihi ve adlandırılmış bir incelemecisi vardır.
Belgenizi yükleyin
Bir PDF dosyasını sürükleyip bırakın ya da telefonunuzla orijinalini fotoğraflayın. 25 MB'a kadar JPG, PNG, HEIC, PDF ve TIFF kabul edilir.
Çevirir ve onaylarız
Çeviri motorumuz ilk taslağı üretir. Bölgesel uzmanlığa sahip onaylı anadili konuşan bir incelemeci, yayından önce düzenler ve onay belgesini imzalar.
USCIS'e hazır dosyanızı indirin
Tek bir PDF alırsınız: orijinal, çeviri ve 8 CFR 103.2(b)(3)'e uygun imzalı onay beyanı. Noter onayı ve basılı kopyalar talep üzerine.
tıbbi için sunulan doğum belgesi belgeleri — inceleyiciler neye bakar ve biz neyi ekleriz.
Tigrinya konuşulan yargı bölgelerinin düzenlediği Doğum belgesi belgeleri, ABD tıbbi başvurularında en çok çevrilen sivil belgeler arasındadır. Doğum belgeleri, ABD göçmenlik başvurularında en sık sunulan medeni hâl belgesidir. USCIS, I-130, I-485, N-400 formlarıyla ve çoğu iltica ve aile temelli dilekçeyle birlikte sunulan İngilizce dışındaki herhangi bir doğum belgesinin eksiksiz, onaylı İngilizce çevirisini şart koşar.
Tigrinya, Eritre'nin çalışma dili ve kuzey Etiyopya'nın Tigray bölgesinin baskın dilidir. Verdacert, sığınma, aile birleşimi ve mülteci yerleşimi başvurularında en sık gereken Eritre nüfus kayıtlarını, kimlik kitapçıklarını, vaftiz belgelerini ve Etiyopya bölgesel belgelerini çevirir. Verdacert'in inceleyici havuzu Eritre Tigrinyası, Tigray Tigrinyası kapsar ve Eritre, Etiyopya ülkelerine özgü belge geleneklerini gözetir.
Tigrinya, soldan sağa okunan bir alfa heceleme sistemi olan Ge'ez yazısıyla (fidäl) yazılır. Eritre belgeleri yaygın olarak Miladi takvimi kullanır; Etiyopya belgeleri Etiyopya takvimini kullanabilir (Miladi'den yaklaşık 7-8 yıl geride) — Verdacert, ABD başvuruları için tarihleri Miladi'ye dönüştürür ve incelemeci şeffaflığı için orijinal takvimi parantez içinde saklar.
ABD'deki sağlık hizmeti sağlayıcıları ve sigorta şirketleri rutin olarak hasta kayıtlarının, aşı geçmişlerinin ve reçete belgelerinin onaylı çevirilerini talep eder. Verdacert bunları HIPAA bilincine sahip gizlilik anlayışıyla ele alır.
Özellikle doğum belgesi çevirilerinde inceleyicilerimiz aynı dosyadaki belgeler arasında tutarsız biçimde harf çevirisi yapılmış adlar ve hicri/şemsi hicri ile miladi tarih dönüşümleri ve diğer kalıplar üzerine odaklanır. Yapay zekâ taslağı, tahmin etmek yerine belirsizliği öne çıkaracak şekilde ayarlanmıştır; böylece inceleyici dikkatini nereye yoğunlaştıracağını her zaman bilir.
Teslim ettiğimiz her çeviri imzalı bir onay beyanı, kaynaktaki her alanın aslına sadık bir transkripsiyonu, tüm mühür ve damgaların açıklamalarını ve kaynağın okunamadığı her yerde tahmin yerine açık [okunaksız] işaretleri içerir. İnceleyici onayı kendi adıyla imzalar.
Bir belgedeki her alan: tigrinya doğum belgesi, hiçbir şey atlanmadan transkribe edilir.
Doğum belgeleri, ABD göçmenlik başvurularında en sık sunulan medeni hâl belgesidir. USCIS, I-130, I-485, N-400 formlarıyla ve çoğu iltica ve aile temelli dilekçeyle birlikte sunulan İngilizce dışındaki herhangi bir doğum belgesinin eksiksiz, onaylı İngilizce çevirisini şart koşar.
Çevirinin içereceği alanlar
- Tam ad (ve varsa farklı yazılış biçimleri)
- Cinsiyet
- Doğum tarihi
- Doğum yeri
- Babanın tam adı
- Annenin tam adı (uygun olduğunda kızlık ve evlilik soyadı)
- Sicil / kayıt numarası
- Düzenleyen makam ve mühür
- Düzenlenme tarihi
İnceleyicilerin ücretlerini hak ettiği yer
- Aynı dosyadaki belgeler arasında tutarsız biçimde harf çevirisi yapılmış adlar
- Hicri/Şemsi Hicri ile Miladi tarih dönüşümleri
- El yazısı kayıtlar veya solmuş mühürler içeren eski belgeler
- Birden çok kez yeniden düzenlenmiş belgeler (özellikle Mısır, Irak ve İran kayıtlarında yaygın)
Tıbbi bir çeviriden gerçekte ne ister.
ABD'deki sağlık hizmeti sağlayıcıları ve sigorta şirketleri rutin olarak hasta kayıtlarının, aşı geçmişlerinin ve reçete belgelerinin onaylı çevirilerini talep eder. Verdacert bunları HIPAA bilincine sahip gizlilik anlayışıyla ele alır.
Tıbbi kabulü için kontrol listesi
- Mevcut olduğunda ICD referansıyla birlikte tıbbi terminoloji doğruluğu
- HIPAA bilincine sahip belge işleme
- Aşı tanımlayıcısı ve parti numarasının korunması
- Sağlayıcı mühürlerinin ve imzalarının aslına uygun olarak tanımlanması
Bu çeviri genellikle nereye sunulur
- Devam eden bakım için hasta kayıtları
- Okula kayıt için aşı geçmişleri
- Eczane teslimi için reçete belgeleri
- Sigorta yazışmaları
2023'ten bu yana on binlerce başvuruda kullanıldı.
Verdacert, tigrinya belgelerinin ilk okumada kabul edilmesi gerektiğinde ABD'li göçmenlik avukatlarının başvurduğu uzman sağlayıcıdır.
tigrinya doğum belgesi çevirisi hakkında sık sorulan sorular.
Sorunuz burada yoksa, destek ekibimiz bir saat içinde yanıt verir — mesai saatleri dışında bile.
İlgili belge türleri ve diller
Bu uzmanlık alanındaki diğer onaylı çevirilere göz atın.
Başlamaya hazır mısınız? Belgenizi yükleyin anında teklif için.
Standart 48 saatte; Ekspres 24 saatte; Acil 14 saatte teslim edilir. USCIS tarafından kabul edilir, yoksa paranız iade.
