Portekizce · USCIS

Onaylı Portekizce basın haberi çevirisi — USCIS için.

Her çeviride ana dili konuşan incelemesi. İmzalı onay beyanı 8 CFR § 103.2(b)(3) uyarınca. Tek bir PDF olarak 14 saat gibi kısa bir sürede teslim.

Instant Quote2 page · Basın haberi
$66.00Standard, in 48h
Native-speaker review on every translation. USCIS-accepted or your money back. Delivered as a single PDF with signed certification.
Standard
48 hrs
$66.00
Express
24 hrs
$76.00
Rush
14 hrs
$158.00
Final price depends on page count and complexity. No charge until you confirm.
Nasıl çalışır3 ADIM · ~5 DK TEKLİF

Kuralları yeniden okumadan USCIS'e teslim edebileceğiniz bir süreç.

Siz yükleyin, biz çevirelim, siz gönderin. Her adımın gerçek bir teslim tarihi ve adlandırılmış bir incelemecisi vardır.

01

Belgenizi yükleyin

Bir PDF dosyasını sürükleyip bırakın ya da telefonunuzla orijinalini fotoğraflayın. 25 MB'a kadar JPG, PNG, HEIC, PDF ve TIFF kabul edilir.

· Anlık sayfa sayımı ve teklif· Çoklu belge siparişleri desteklenir
02

Çevirir ve onaylarız

Çeviri motorumuz ilk taslağı üretir. Bölgesel uzmanlığa sahip onaylı anadili konuşan bir incelemeci, yayından önce düzenler ve onay belgesini imzalar.

· Düzen 1:1 korunur· İsimler I-130 yazımınıza göre transliterasyon edilir
03

USCIS'e hazır dosyanızı indirin

Tek bir PDF alırsınız: orijinal, çeviri ve 8 CFR 103.2(b)(3)'e uygun imzalı onay beyanı. Noter onayı ve basılı kopyalar talep üzerine.

· Noter onayı ve apostil eklentisi· USPS Priority ile basılı kopya gönderimi
BağlamPT · PRESS-ARTICLE · USCIS

uscis için sunulan basın haberi belgeleri — inceleyiciler neye bakar ve biz neyi ekleriz.

Portekizce konuşulan yargı bölgelerinin düzenlediği Basın haberi belgeleri, ABD uscis başvurularında en çok çevrilen sivil belgeler arasındadır. Basın haberleri — iltica başvuranı, ailesi veya maruz kaldıkları zulmü adıyla anan ya da gösteren gazete, dergi ve çevrimiçi yayın haberleri — I-589 iltica başvurularını ve İşkenceye Karşı Sözleşme davalarını destekler. Verdacert bu haberleri, gazetecilik üslubunu bozmadan çevirir; başlığı, imzayı, yayını, tarihi ve tam gövde metnini, inceleyicilerin kaynak kupürle karşılaştırabileceği bir düzende korur.

Portekizce, Brezilya, Portekiz ve altı Afrika ile Asya devletinin resmi dilidir. Verdacert, her Lüzofon yargı bölgesinin belgeleme geleneklerine göre kalibre edilmiş incelemecilerle Brezilya nüfus belgelerini (certidões), RG ve CPF kayıtlarını, akademik histórico escolar transkriptlerini ve Portekiz cartório düzenlemeli belgeleri çevirir. Verdacert'in inceleyici havuzu Brezilya Portekizcesi, Avrupa Portekizcesi, Afrika Portekizcesi ve diğer bölgesel varyantlar kapsar ve Brezilya, Portekiz, Angola, Mozambik ve ötesi ülkelerine özgü belge geleneklerini gözetir.

Brezilya nüfus kayıtları (certidões de nascimento, casamento, óbito) cartórios de registro civil tarafından düzenlenir ve sonraki değişiklikleri kaydeden marj şerhleri (averbações) içeren bir kayıt defteri biçimine uyar — Verdacert bunları korur, çünkü USCIS durum doğrulaması için temel öneme sahiptirler. Brezilya ve Avrupa Portekizcesi 1990 öncesinde yazım açısından ayrıştı ve Acordo Ortográfico sonrasında kısmen yeniden yakınsadı; onaylı çeviri kaynak varyantını belirtir. Tarihler gün-ay-yıl sırasını ve Miladi takvimi kullanır.

USCIS, bir göçmenlik dilekçesini desteklemek üzere sunulan İngilizce olmayan her belgenin tam bir İngilizce çevirisiyle birlikte, çevirinin eksiksiz ve doğru olduğunu beyan eden yetkin bir çevirmenin imzalı bir beyanıyla sunulmasını şart koşar. Verdacert'in sertifikasyon beyanı tam olarak bu şartı karşılayacak şekilde hazırlanmıştır. Geçerli standart 8 CFR § 103.2(b)(3) olarak belirlenir.

Özellikle basın haberi çevirilerinde inceleyicilerimiz delil değerini etkileyen devlet yanlısı ile bağımsız basın ayrımları — inceleyici, yayının niteliğini not eder ve i̇ngilizcede dikkatli bir editöryel ton gerektiren bulvar gazetesi üslubundaki dil ve diğer kalıplar üzerine odaklanır. Yapay zekâ taslağı, tahmin etmek yerine belirsizliği öne çıkaracak şekilde ayarlanmıştır; böylece inceleyici dikkatini nereye yoğunlaştıracağını her zaman bilir.

Teslim ettiğimiz her çeviri imzalı bir onay beyanı, kaynaktaki her alanın aslına sadık bir transkripsiyonu, tüm mühür ve damgaların açıklamalarını ve kaynağın okunamadığı her yerde tahmin yerine açık [okunaksız] işaretleri içerir. İnceleyici onayı kendi adıyla imzalar.

Neyi çeviriyoruzBASIN HABERI

Bir belgedeki her alan: portekizce basın haberi, hiçbir şey atlanmadan transkribe edilir.

Basın haberleri — iltica başvuranı, ailesi veya maruz kaldıkları zulmü adıyla anan ya da gösteren gazete, dergi ve çevrimiçi yayın haberleri — I-589 iltica başvurularını ve İşkenceye Karşı Sözleşme davalarını destekler. Verdacert bu haberleri, gazetecilik üslubunu bozmadan çevirir; başlığı, imzayı, yayını, tarihi ve tam gövde metnini, inceleyicilerin kaynak kupürle karşılaştırabileceği bir düzende korur.

TİPİK ALANLAR

Çevirinin içereceği alanlar

  • Yayın adı ve tarihi
  • İmza (yazar)
  • Başlık ve alt başlık
  • Tam haber gövde metni
  • Fotoğraf altyazıları
  • URL veya basılı kaynak künyesi
  • Editöryel bölüm (gösterildiği yerlerde)
İNCELEYİCİ ODAK ALANLARI

İnceleyicilerin ücretlerini hak ettiği yer

  • Delil değerini etkileyen devlet yanlısı ile bağımsız basın ayrımları — inceleyici, yayının niteliğini not eder
  • İngilizcede dikkatli bir editöryel ton gerektiren bulvar gazetesi üslubundaki dil
  • Altyazı çevirisi gerektiren, iltica başvuranına ait fotoğraflar
  • Tek bir olaya atıfta bulunan, birlikte sunulan çok günlük haber dizileri
  • Yakalama ile başvuru arasında düzenlenmiş veya kaldırılmış çevrimiçi haberler — çeviri, arşiv zaman damgasını içerir
USCIS gereksinimleri8 CFR § 103.2(b)(3)

USCIS bir çeviriden gerçekte ne ister.

USCIS, bir göçmenlik dilekçesini desteklemek üzere sunulan İngilizce olmayan her belgenin tam bir İngilizce çevirisiyle birlikte, çevirinin eksiksiz ve doğru olduğunu beyan eden yetkin bir çevirmenin imzalı bir beyanıyla sunulmasını şart koşar. Verdacert'in sertifikasyon beyanı tam olarak bu şartı karşılayacak şekilde hazırlanmıştır.

GEREKSİNİMLER

USCIS kabulü için kontrol listesi

  • Belgenin tamamının eksiksiz İngilizce çevirisi — özet yok, atlama yok
  • Her iki dilde de yetkin bir çevirmen tarafından imzalanmış sertifikasyon beyanı
  • Çevirmenin iletişim bilgileri (ad, adres, imza, tarih)
  • Orijinaldeki tüm mühürlerin, damgaların ve imzaların çeviride tanımlanması
  • Düzen elverdiği yerlerde kaynak dilin çeviriyle birlikte korunması
YAYGIN BAŞVURULAR

Bu çeviri genellikle nereye sunulur

  • I-130 Yabancı Akraba İçin Dilekçe
  • I-485 Daimi İkamet Kaydı Başvurusu
  • I-589 Sığınma Başvurusu
  • N-400 Vatandaşlığa Geçiş Başvurusu
  • K-1 Nişanlı Vizesi Dilekçesi
  • I-751 İkamet Koşullarının Kaldırılması Dilekçesi
Güven sinyalleriGERÇEK BAŞVURULAR · GERÇEK SONUÇLAR

2023'ten bu yana on binlerce başvuruda kullanıldı.

Verdacert, portekizce belgelerinin ilk okumada kabul edilmesi gerektiğinde ABD'li göçmenlik avukatlarının başvurduğu uzman sağlayıcıdır.

A+
2024'ten beri BBB onaylı işletme
20
Desteklenen diller — Arapça, Farsça, Urduca, Peştuca, Darice ve daha fazlası
100%
USCIS kabulü · reddedilirse iade
FAQPRE-PURCHASE QUESTIONS

portekizce basın haberi çevirisi hakkında sık sorulan sorular.

Sorunuz burada yoksa, destek ekibimiz bir saat içinde yanıt verir — mesai saatleri dışında bile.

basın haberi belgenizin eksiksiz İngilizce çevirisini içeren tek bir PDF; standart metin işlemenin izin verdiği ölçüde özgün düzen sadakatle korunur ve ayrıca imzalı bir onay beyanı, 8 CFR § 103.2(b)(3) gereksinimini karşılayan eklenir. Onay, inceleyicinin adını ve niteliklerini belirtir; hem Portekizce dilindeki yetkinliğini hem de çevirinin eksiksizliğini teyit eder.
RelatedCONTINUE EXPLORING

İlgili belge türleri ve diller

Bu uzmanlık alanındaki diğer onaylı çevirilere göz atın.

Başlayın

Başlamaya hazır mısınız? Belgenizi yükleyin anında teklif için.

Standart 48 saatte; Ekspres 24 saatte; Acil 14 saatte teslim edilir. USCIS tarafından kabul edilir, yoksa paranız iade.

Get instant quotePricing