Oromoca · USCIS

Onaylı Oromoca ulusal kimlik kartı çevirisi — USCIS için.

Her çeviride ana dili konuşan incelemesi. İmzalı onay beyanı 8 CFR § 103.2(b)(3) uyarınca. Tek bir PDF olarak 14 saat gibi kısa bir sürede teslim.

Instant Quote1 page · Ulusal kimlik kartı
$34.50Standard, in 48h
Native-speaker review on every translation. USCIS-accepted or your money back. Delivered as a single PDF with signed certification.
Standard
48 hrs
$34.50
Express
24 hrs
$42.00
Rush
14 hrs
$103.50
Final price depends on page count and complexity. No charge until you confirm.
Nasıl çalışır3 ADIM · ~5 DK TEKLİF

Kuralları yeniden okumadan USCIS'e teslim edebileceğiniz bir süreç.

Siz yükleyin, biz çevirelim, siz gönderin. Her adımın gerçek bir teslim tarihi ve adlandırılmış bir incelemecisi vardır.

01

Belgenizi yükleyin

Bir PDF dosyasını sürükleyip bırakın ya da telefonunuzla orijinalini fotoğraflayın. 25 MB'a kadar JPG, PNG, HEIC, PDF ve TIFF kabul edilir.

· Anlık sayfa sayımı ve teklif· Çoklu belge siparişleri desteklenir
02

Çevirir ve onaylarız

Çeviri motorumuz ilk taslağı üretir. Bölgesel uzmanlığa sahip onaylı anadili konuşan bir incelemeci, yayından önce düzenler ve onay belgesini imzalar.

· Düzen 1:1 korunur· İsimler I-130 yazımınıza göre transliterasyon edilir
03

USCIS'e hazır dosyanızı indirin

Tek bir PDF alırsınız: orijinal, çeviri ve 8 CFR 103.2(b)(3)'e uygun imzalı onay beyanı. Noter onayı ve basılı kopyalar talep üzerine.

· Noter onayı ve apostil eklentisi· USPS Priority ile basılı kopya gönderimi
BağlamOM · NATIONAL-ID · USCIS

uscis için sunulan ulusal kimlik kartı belgeleri — inceleyiciler neye bakar ve biz neyi ekleriz.

Oromoca konuşulan yargı bölgelerinin düzenlediği Ulusal kimlik kartı belgeleri, ABD uscis başvurularında en çok çevrilen sivil belgeler arasındadır. Statü değişikliği, ad doğrulama ve iltica başvuruları için ulusal kimlik kartı çevirileri (örneğin Mısır Ulusal Kimliği, Pakistan NADRA kartı, İran Şenasnamesi).

Oromoca, Etiyopya'da en yaygın konuşulan dil ve Oromiya bölgesel devletinin çalışma dilidir. Verdacert, en sık sığınma, aile birleşimi ve mülteci yerleşimi başvuruları için gereken Oromoca kebele kimliklerini, nüfus kayıtlarını, okul transkriptlerini ve mahkeme belgelerini çevirir. Verdacert'in inceleyici havuzu Borana-Arsi-Guji, Mecha (Batı), Tulema kapsar ve Etiyopya, Kenya ülkelerine özgü belge geleneklerini gözetir.

Oromoca, 1991'de resmi yazı olarak benimsenen Qubee adlı Latin tabanlı bir alfabeyle yazılır. Daha eski Oromoca belgeleri Ge'ez yazısıyla görünebilir. Etiyopya nüfus belgeleri Etiyopya takvimini kullanabilir (Miladi'den yaklaşık 7-8 yıl geride, 13 ay) — Verdacert, ABD başvuruları için tarihleri Miladi'ye dönüştürür ve Etiyopya orijinalini parantez içinde saklar.

USCIS, bir göçmenlik dilekçesini desteklemek üzere sunulan İngilizce olmayan her belgenin tam bir İngilizce çevirisiyle birlikte, çevirinin eksiksiz ve doğru olduğunu beyan eden yetkin bir çevirmenin imzalı bir beyanıyla sunulmasını şart koşar. Verdacert'in sertifikasyon beyanı tam olarak bu şartı karşılayacak şekilde hazırlanmıştır. Geçerli standart 8 CFR § 103.2(b)(3) olarak belirlenir.

Özellikle ulusal kimlik kartı çevirilerinde inceleyicilerimiz bir araya getirilmiş veriler ve aile soy ağacı kayıtları içeren kartlar (örneğin i̇ran şenasnamesi) ve eşleştirilmiş çeviri gerektiren ön ve arka yüzler üzerine odaklanır. Yapay zekâ taslağı, tahmin etmek yerine belirsizliği öne çıkaracak şekilde ayarlanmıştır; böylece inceleyici dikkatini nereye yoğunlaştıracağını her zaman bilir.

Teslim ettiğimiz her çeviri imzalı bir onay beyanı, kaynaktaki her alanın aslına sadık bir transkripsiyonu, tüm mühür ve damgaların açıklamalarını ve kaynağın okunamadığı her yerde tahmin yerine açık [okunaksız] işaretleri içerir. İnceleyici onayı kendi adıyla imzalar.

Neyi çeviriyoruzULUSAL KIMLIK KARTI

Bir belgedeki her alan: oromoca ulusal kimlik kartı, hiçbir şey atlanmadan transkribe edilir.

Statü değişikliği, ad doğrulama ve iltica başvuruları için ulusal kimlik kartı çevirileri (örneğin Mısır Ulusal Kimliği, Pakistan NADRA kartı, İran Şenasnamesi).

TİPİK ALANLAR

Çevirinin içereceği alanlar

  • Tam ad
  • Doğum tarihi
  • Ulusal kimlik numarası
  • Adres
  • Düzenleyen makam
  • Düzenlenme ve son kullanma tarihleri
İNCELEYİCİ ODAK ALANLARI

İnceleyicilerin ücretlerini hak ettiği yer

  • Bir araya getirilmiş veriler ve aile soy ağacı kayıtları içeren kartlar (örneğin İran Şenasnamesi)
  • Eşleştirilmiş çeviri gerektiren ön ve arka yüzler
USCIS gereksinimleri8 CFR § 103.2(b)(3)

USCIS bir çeviriden gerçekte ne ister.

USCIS, bir göçmenlik dilekçesini desteklemek üzere sunulan İngilizce olmayan her belgenin tam bir İngilizce çevirisiyle birlikte, çevirinin eksiksiz ve doğru olduğunu beyan eden yetkin bir çevirmenin imzalı bir beyanıyla sunulmasını şart koşar. Verdacert'in sertifikasyon beyanı tam olarak bu şartı karşılayacak şekilde hazırlanmıştır.

GEREKSİNİMLER

USCIS kabulü için kontrol listesi

  • Belgenin tamamının eksiksiz İngilizce çevirisi — özet yok, atlama yok
  • Her iki dilde de yetkin bir çevirmen tarafından imzalanmış sertifikasyon beyanı
  • Çevirmenin iletişim bilgileri (ad, adres, imza, tarih)
  • Orijinaldeki tüm mühürlerin, damgaların ve imzaların çeviride tanımlanması
  • Düzen elverdiği yerlerde kaynak dilin çeviriyle birlikte korunması
YAYGIN BAŞVURULAR

Bu çeviri genellikle nereye sunulur

  • I-130 Yabancı Akraba İçin Dilekçe
  • I-485 Daimi İkamet Kaydı Başvurusu
  • I-589 Sığınma Başvurusu
  • N-400 Vatandaşlığa Geçiş Başvurusu
  • K-1 Nişanlı Vizesi Dilekçesi
  • I-751 İkamet Koşullarının Kaldırılması Dilekçesi
Güven sinyalleriGERÇEK BAŞVURULAR · GERÇEK SONUÇLAR

2023'ten bu yana on binlerce başvuruda kullanıldı.

Verdacert, oromoca belgelerinin ilk okumada kabul edilmesi gerektiğinde ABD'li göçmenlik avukatlarının başvurduğu uzman sağlayıcıdır.

A+
2024'ten beri BBB onaylı işletme
20
Desteklenen diller — Arapça, Farsça, Urduca, Peştuca, Darice ve daha fazlası
100%
USCIS kabulü · reddedilirse iade
FAQPRE-PURCHASE QUESTIONS

oromoca ulusal kimlik kartı çevirisi hakkında sık sorulan sorular.

Sorunuz burada yoksa, destek ekibimiz bir saat içinde yanıt verir — mesai saatleri dışında bile.

ulusal kimlik kartı belgenizin eksiksiz İngilizce çevirisini içeren tek bir PDF; standart metin işlemenin izin verdiği ölçüde özgün düzen sadakatle korunur ve ayrıca imzalı bir onay beyanı, 8 CFR § 103.2(b)(3) gereksinimini karşılayan eklenir. Onay, inceleyicinin adını ve niteliklerini belirtir; hem Oromoca dilindeki yetkinliğini hem de çevirinin eksiksizliğini teyit eder.
RelatedCONTINUE EXPLORING

İlgili belge türleri ve diller

Bu uzmanlık alanındaki diğer onaylı çevirilere göz atın.

Başlayın

Başlamaya hazır mısınız? Belgenizi yükleyin anında teklif için.

Standart 48 saatte; Ekspres 24 saatte; Acil 14 saatte teslim edilir. USCIS tarafından kabul edilir, yoksa paranız iade.

Get instant quotePricing