Onaylı Endonezce meslek ruhsatı çevirisi — USCIS için.
Her çeviride ana dili konuşan incelemesi. İmzalı onay beyanı 8 CFR § 103.2(b)(3) uyarınca. Tek bir PDF olarak 14 saat gibi kısa bir sürede teslim.
Kuralları yeniden okumadan USCIS'e teslim edebileceğiniz bir süreç.
Siz yükleyin, biz çevirelim, siz gönderin. Her adımın gerçek bir teslim tarihi ve adlandırılmış bir incelemecisi vardır.
Belgenizi yükleyin
Bir PDF dosyasını sürükleyip bırakın ya da telefonunuzla orijinalini fotoğraflayın. 25 MB'a kadar JPG, PNG, HEIC, PDF ve TIFF kabul edilir.
Çevirir ve onaylarız
Çeviri motorumuz ilk taslağı üretir. Bölgesel uzmanlığa sahip onaylı anadili konuşan bir incelemeci, yayından önce düzenler ve onay belgesini imzalar.
USCIS'e hazır dosyanızı indirin
Tek bir PDF alırsınız: orijinal, çeviri ve 8 CFR 103.2(b)(3)'e uygun imzalı onay beyanı. Noter onayı ve basılı kopyalar talep üzerine.
uscis için sunulan meslek ruhsatı belgeleri — inceleyiciler neye bakar ve biz neyi ekleriz.
Endonezce konuşulan yargı bölgelerinin düzenlediği Meslek ruhsatı belgeleri, ABD uscis başvurularında en çok çevrilen sivil belgeler arasındadır. Yabancı meslek kuruluşlarının düzenlediği meslek ruhsatları — tıp, hukuk, mühendislik, eczacılık, öğretmenlik, muhasebe — H-1B, EB-2 / EB-3 ve Ulusal Çıkar Muafiyeti dilekçeleri için ve ABD'de eyalet kurulu lisanslaması için onaylı İngilizce çeviri gerektirir. Verdacert; Mısır Tıp Sendikası, نظام پزشکی, Pakistan PMDC, Türkiye TTB ve Lübnan OPL'den hekim ruhsatlarını; MENA bölgesi baro konseylerinden baro ruhsatlarını; ve ulusal mühendislik sendikalarından mühendis ruhsatlarını işler.
Endonezce (Bahasa Indonesia), Endonezya'nın ulusal dili ve KTP ulusal kimlik kartları, akta nüfus kayıtları, ijazah akademik belgeleri ve Endonezya'nın dini ile genel mahkemelerinden gelen mahkeme belgeleri için kaynak dildir. Verdacert, ABD göçmenliği, üniversite ve belge değerlendirmesi başvuruları için Endonezce nüfus ve akademik kayıtları çevirir. Verdacert'in inceleyici havuzu Standart Endonezce (Bahasa Baku), Bölgesel idari Endonezce kapsar ve Endonezya ülkelerine özgü belge geleneklerini gözetir.
Endonezya nüfus kayıtları (akta kelahiran, akta perkawinan), her kabupaten veya kota'nın Dinas Kependudukan dan Pencatatan Sipil (Dukcapil) dairesi tarafından düzenlenir. Müslüman evlilikleri ayrıca Kantor Urusan Agama (KUA) dairesinde kaydedilir ve ayrı bir buku nikah evlilik defteri üretir; Müslüman olmayan evlilikleri Dukcapil akta perkawinan kullanır. Verdacert, her ikisini de işler ve onaylamada düzenleyen makamı belirtir. Endonezce, aksansız Latin tabanlı bir alfabe kullanır; birçok Endonezyalı, USCIS karar mercilerinin bağlam gerekebileceği tek adlar kullanır ve onaylı çeviri, form uyumu için önem taşıdığı yerlerde tek ad geleneklerine işaret eder.
USCIS, bir göçmenlik dilekçesini desteklemek üzere sunulan İngilizce olmayan her belgenin tam bir İngilizce çevirisiyle birlikte, çevirinin eksiksiz ve doğru olduğunu beyan eden yetkin bir çevirmenin imzalı bir beyanıyla sunulmasını şart koşar. Verdacert'in sertifikasyon beyanı tam olarak bu şartı karşılayacak şekilde hazırlanmıştır. Geçerli standart 8 CFR § 103.2(b)(3) olarak belirlenir.
Özellikle meslek ruhsatı çevirilerinde inceleyicilerimiz uzmanlık sınıflandırması eşlemesi (örneğin تخصص عام aile hekimliği karşılıkları) ve düzenleyen kuruluşa göre değişen sürekli eğitim kredisi raporlaması ve diğer kalıplar üzerine odaklanır. Yapay zekâ taslağı, tahmin etmek yerine belirsizliği öne çıkaracak şekilde ayarlanmıştır; böylece inceleyici dikkatini nereye yoğunlaştıracağını her zaman bilir.
Teslim ettiğimiz her çeviri imzalı bir onay beyanı, kaynaktaki her alanın aslına sadık bir transkripsiyonu, tüm mühür ve damgaların açıklamalarını ve kaynağın okunamadığı her yerde tahmin yerine açık [okunaksız] işaretleri içerir. İnceleyici onayı kendi adıyla imzalar.
Bir belgedeki her alan: endonezce meslek ruhsatı, hiçbir şey atlanmadan transkribe edilir.
Yabancı meslek kuruluşlarının düzenlediği meslek ruhsatları — tıp, hukuk, mühendislik, eczacılık, öğretmenlik, muhasebe — H-1B, EB-2 / EB-3 ve Ulusal Çıkar Muafiyeti dilekçeleri için ve ABD'de eyalet kurulu lisanslaması için onaylı İngilizce çeviri gerektirir. Verdacert; Mısır Tıp Sendikası, نظام پزشکی, Pakistan PMDC, Türkiye TTB ve Lübnan OPL'den hekim ruhsatlarını; MENA bölgesi baro konseylerinden baro ruhsatlarını; ve ulusal mühendislik sendikalarından mühendis ruhsatlarını işler.
Çevirinin içereceği alanlar
- Ruhsat sahibinin tam adı
- Doğum tarihi ve ulusal kimlik numarası
- Meslek ve uzmanlık
- Ruhsat veya tescil numarası
- Düzenleyen meslek kuruluşu
- İlk tescil tarihi
- Yenileme geçmişi ve mevcut geçerlilik
- Çalışma kapsamı
- Disiplin durumu (gösterildiği yerlerde)
İnceleyicilerin ücretlerini hak ettiği yer
- Uzmanlık sınıflandırması eşlemesi (örneğin تخصص عام aile hekimliği karşılıkları)
- Düzenleyen kuruluşa göre değişen sürekli eğitim kredisi raporlaması
- Tek bir kartta birden çok uzmanlığı birleştiren ruhsatlar
- Makineyle okunabilir tanımlayıcıları olmayan eski kâğıt ruhsatlar
- Dikkatli inceleyici notları gerektiren koşullu veya kısıtlı ruhsatlar
USCIS bir çeviriden gerçekte ne ister.
USCIS, bir göçmenlik dilekçesini desteklemek üzere sunulan İngilizce olmayan her belgenin tam bir İngilizce çevirisiyle birlikte, çevirinin eksiksiz ve doğru olduğunu beyan eden yetkin bir çevirmenin imzalı bir beyanıyla sunulmasını şart koşar. Verdacert'in sertifikasyon beyanı tam olarak bu şartı karşılayacak şekilde hazırlanmıştır.
USCIS kabulü için kontrol listesi
- Belgenin tamamının eksiksiz İngilizce çevirisi — özet yok, atlama yok
- Her iki dilde de yetkin bir çevirmen tarafından imzalanmış sertifikasyon beyanı
- Çevirmenin iletişim bilgileri (ad, adres, imza, tarih)
- Orijinaldeki tüm mühürlerin, damgaların ve imzaların çeviride tanımlanması
- Düzen elverdiği yerlerde kaynak dilin çeviriyle birlikte korunması
Bu çeviri genellikle nereye sunulur
- I-130 Yabancı Akraba İçin Dilekçe
- I-485 Daimi İkamet Kaydı Başvurusu
- I-589 Sığınma Başvurusu
- N-400 Vatandaşlığa Geçiş Başvurusu
- K-1 Nişanlı Vizesi Dilekçesi
- I-751 İkamet Koşullarının Kaldırılması Dilekçesi
2023'ten bu yana on binlerce başvuruda kullanıldı.
Verdacert, endonezce belgelerinin ilk okumada kabul edilmesi gerektiğinde ABD'li göçmenlik avukatlarının başvurduğu uzman sağlayıcıdır.
endonezce meslek ruhsatı çevirisi hakkında sık sorulan sorular.
Sorunuz burada yoksa, destek ekibimiz bir saat içinde yanıt verir — mesai saatleri dışında bile.
İlgili belge türleri ve diller
Bu uzmanlık alanındaki diğer onaylı çevirilere göz atın.
Başlamaya hazır mısınız? Belgenizi yükleyin anında teklif için.
Standart 48 saatte; Ekspres 24 saatte; Acil 14 saatte teslim edilir. USCIS tarafından kabul edilir, yoksa paranız iade.
