Onaylı İbranice nikah sözleşmesi çevirisi — İşveren için.
Her çeviride ana dili konuşan incelemesi. İmzalı onay beyanı. Tek bir PDF olarak 14 saat gibi kısa bir sürede teslim.
Kuralları yeniden okumadan USCIS'e teslim edebileceğiniz bir süreç.
Siz yükleyin, biz çevirelim, siz gönderin. Her adımın gerçek bir teslim tarihi ve adlandırılmış bir incelemecisi vardır.
Belgenizi yükleyin
Bir PDF dosyasını sürükleyip bırakın ya da telefonunuzla orijinalini fotoğraflayın. 25 MB'a kadar JPG, PNG, HEIC, PDF ve TIFF kabul edilir.
Çevirir ve onaylarız
Çeviri motorumuz ilk taslağı üretir. Bölgesel uzmanlığa sahip onaylı anadili konuşan bir incelemeci, yayından önce düzenler ve onay belgesini imzalar.
USCIS'e hazır dosyanızı indirin
Tek bir PDF alırsınız: orijinal, çeviri ve 8 CFR 103.2(b)(3)'e uygun imzalı onay beyanı. Noter onayı ve basılı kopyalar talep üzerine.
i̇şveren için sunulan nikah sözleşmesi belgeleri — inceleyiciler neye bakar ve biz neyi ekleriz.
İbranice konuşulan yargı bölgelerinin düzenlediği Nikah sözleşmesi belgeleri, ABD i̇şveren başvurularında en çok çevrilen sivil belgeler arasındadır. Nikah sözleşmeleri — عقد الزواج, عقد النكاح, کابیننامه — Müslüman dünyasında kullanılan, kimi zaman resmi evlilik belgesinin yanında kimi zaman onun yerine geçen dini hukuk evlilik belgeleridir. USCIS, dini evliliğin birincil veya tek kayıt olduğu yetki alanlarından (özellikle Afganistan, Suudi Arabistan, Yemen, İran ve Pakistan'ın bazı bölgeleri) I-130 eş dilekçeleri ve K-1 / K-3 vize davaları için nikah sözleşmesinin onaylı çevirisini kabul eder.
İbranice, İsrail'in resmi dili ve çoğu İsrail nüfus kaydının, haham mahkemesi belgesinin, akademik transkriptin ve askerlik hizmeti belgesinin dilidir. Verdacert, ABD göçmenliği, aile hukuku ve üniversite başvuruları için ketuba evlilik sözleşmelerini, get boşanma kararlarını, Nüfus Sicili çıkarımlarını ve İsrail mahkeme materyallerini işler. Verdacert'in inceleyici havuzu Modern İbranice, Rabbinik İbranice, İncil ve ibadet İbranicesi kapsar ve İsrail ülkelerine özgü belge geleneklerini gözetir.
İbranice, bir abjad yazısıyla sağdan sola yazılır ve hem İbranice hem de Arap rakamlarını kullanır. İsrail nüfus belgeleri yaygın olarak hem Miladi hem de İbrani takvim tarihlerini gösterir — Verdacert, ABD başvuruları için Miladi'yi birincil olarak kullanarak her ikisini de korur. Ketubot ve rabbinik belgeler, ABD mahkemelerinin hukuki tanıma gerektirdiği yerlerde açıklayıcı bağlamla çevrilen belirli halahik formülleri izler.
ABD merkezli işverenler ve İK departmanları, I-9 doğrulamasını destekleyen belgeler, istihdama dayalı göçmenlik başvuruları ve uluslararası diplomaya sahip personelin işe alımı için Verdacert'i kullanır.
Özellikle nikah sözleşmesi çevirilerinde inceleyicilerimiz altın dinar, dirhem veya belirli bir mal cinsinden tanımlanmış mehir — inceleyici notuyla yapılan dönüşümle korunur ve gelinin fiziken hazır bulunmadığı vekâlet (wakalah) hükümleri ve diğer kalıplar üzerine odaklanır. Yapay zekâ taslağı, tahmin etmek yerine belirsizliği öne çıkaracak şekilde ayarlanmıştır; böylece inceleyici dikkatini nereye yoğunlaştıracağını her zaman bilir.
Teslim ettiğimiz her çeviri imzalı bir onay beyanı, kaynaktaki her alanın aslına sadık bir transkripsiyonu, tüm mühür ve damgaların açıklamalarını ve kaynağın okunamadığı her yerde tahmin yerine açık [okunaksız] işaretleri içerir. İnceleyici onayı kendi adıyla imzalar.
Bir belgedeki her alan: i̇branice nikah sözleşmesi, hiçbir şey atlanmadan transkribe edilir.
Nikah sözleşmeleri — عقد الزواج, عقد النكاح, کابیننامه — Müslüman dünyasında kullanılan, kimi zaman resmi evlilik belgesinin yanında kimi zaman onun yerine geçen dini hukuk evlilik belgeleridir. USCIS, dini evliliğin birincil veya tek kayıt olduğu yetki alanlarından (özellikle Afganistan, Suudi Arabistan, Yemen, İran ve Pakistan'ın bazı bölgeleri) I-130 eş dilekçeleri ve K-1 / K-3 vize davaları için nikah sözleşmesinin onaylı çevirisini kabul eder.
Çevirinin içereceği alanlar
- Gelin ve damadın tam adları
- Gelin ve damadın doğum tarihleri ve yerleri
- Mehir (drahoma) — hem peşin (مقدّم) hem de müeccel (مؤخّر) kısımlar
- Tanıklar (genellikle damat için iki, gelin için iki)
- Akdi kıyan kişi (me'zun, imam veya mahkeme atamalı)
- Sözleşmenin tarihi ve yeri
- Evliliğe eklenen özel koşullar (شروط)
- Varsa her iki taraf için vekiller
- İmzalar, parmak izleri ve sicil mührü
İnceleyicilerin ücretlerini hak ettiği yer
- Altın dinar, dirhem veya belirli bir mal cinsinden tanımlanmış mehir — inceleyici notuyla yapılan dönüşümle korunur
- Gelinin fiziken hazır bulunmadığı vekâlet (wakalah) hükümleri
- Orijinal sözleşmeyi, daha sonraki resmi sicil şerhinden ayırt etme
- Klasik fıkıh terminolojisiyle yazılmış eski sözleşmeler
- El yazısı drahoma ve koşul kayıtları bulunan İran کابیننامه önceden basılı formları
İşveren bir çeviriden gerçekte ne ister.
ABD merkezli işverenler ve İK departmanları, I-9 doğrulamasını destekleyen belgeler, istihdama dayalı göçmenlik başvuruları ve uluslararası diplomaya sahip personelin işe alımı için Verdacert'i kullanır.
İşveren kabulü için kontrol listesi
- I-9 doğrulama belgesi çevirisi
- İstihdama dayalı dilekçe (H-1B, EB-2, EB-3) destekleyici belgeleri
- Ruhsatlı roller için diploma doğrulaması
Bu çeviri genellikle nereye sunulur
- I-9 Formu destekleyici belgeleri
- H-1B ilk başvuruları ve uzatmaları
- EB-2 / EB-3 PERM ile ilgili kanıtlar
2023'ten bu yana on binlerce başvuruda kullanıldı.
Verdacert, i̇branice belgelerinin ilk okumada kabul edilmesi gerektiğinde ABD'li göçmenlik avukatlarının başvurduğu uzman sağlayıcıdır.
i̇branice nikah sözleşmesi çevirisi hakkında sık sorulan sorular.
Sorunuz burada yoksa, destek ekibimiz bir saat içinde yanıt verir — mesai saatleri dışında bile.
İlgili belge türleri ve diller
Bu uzmanlık alanındaki diğer onaylı çevirilere göz atın.
Başlamaya hazır mısınız? Belgenizi yükleyin anında teklif için.
Standart 48 saatte; Ekspres 24 saatte; Acil 14 saatte teslim edilir. USCIS tarafından kabul edilir, yoksa paranız iade.
