Onaylı Hausaca nikah sözleşmesi çevirisi — Diğer için.
Her çeviride ana dili konuşan incelemesi. İmzalı onay beyanı. Tek bir PDF olarak 14 saat gibi kısa bir sürede teslim.
Kuralları yeniden okumadan USCIS'e teslim edebileceğiniz bir süreç.
Siz yükleyin, biz çevirelim, siz gönderin. Her adımın gerçek bir teslim tarihi ve adlandırılmış bir incelemecisi vardır.
Belgenizi yükleyin
Bir PDF dosyasını sürükleyip bırakın ya da telefonunuzla orijinalini fotoğraflayın. 25 MB'a kadar JPG, PNG, HEIC, PDF ve TIFF kabul edilir.
Çevirir ve onaylarız
Çeviri motorumuz ilk taslağı üretir. Bölgesel uzmanlığa sahip onaylı anadili konuşan bir incelemeci, yayından önce düzenler ve onay belgesini imzalar.
USCIS'e hazır dosyanızı indirin
Tek bir PDF alırsınız: orijinal, çeviri ve 8 CFR 103.2(b)(3)'e uygun imzalı onay beyanı. Noter onayı ve basılı kopyalar talep üzerine.
diğer için sunulan nikah sözleşmesi belgeleri — inceleyiciler neye bakar ve biz neyi ekleriz.
Hausaca konuşulan yargı bölgelerinin düzenlediği Nikah sözleşmesi belgeleri, ABD diğer başvurularında en çok çevrilen sivil belgeler arasındadır. Nikah sözleşmeleri — عقد الزواج, عقد النكاح, کابیننامه — Müslüman dünyasında kullanılan, kimi zaman resmi evlilik belgesinin yanında kimi zaman onun yerine geçen dini hukuk evlilik belgeleridir. USCIS, dini evliliğin birincil veya tek kayıt olduğu yetki alanlarından (özellikle Afganistan, Suudi Arabistan, Yemen, İran ve Pakistan'ın bazı bölgeleri) I-130 eş dilekçeleri ve K-1 / K-3 vize davaları için nikah sözleşmesinin onaylı çevirisini kabul eder.
Hausaca, Batı Afrika'da en yaygın konuşulan dil ve kuzey Nijerya, güney Nijer ile komşu bölgeler genelinde bir ortak iletişim dilidir. Verdacert, sığınma, aile temelli göçmenlik ve eğitim başvuruları için Hausaca nüfus kayıtlarını, kuzey Nijerya eyaletlerinden gelen şeriat mahkemesi belgelerini ve akademik ile kimlik belgelerini çevirir. Verdacert'in inceleyici havuzu Kano (Doğu) Hausacası, Sokoto ve kuzeybatı Hausacası, Nijer Hausacası kapsar ve Nijerya, Nijer, Gana, Kamerun ülkelerine özgü belge geleneklerini gözetir.
Modern Hausaca, kancalı harfler için aksanlar içeren (ɓ, ɗ, ƙ) Boko adlı Latin tabanlı bir alfabeyle yazılır. Daha eski dini, ilmi ve kuzey Nijerya şeriat mahkemesi belgeleri, Arap tabanlı Ajami yazısıyla görünebilir — Verdacert her ikisini de işler. Nijerya nüfus belgeleri sıklıkla iki dillidir (Hausaca + İngilizce) ve onaylı çeviri, farklılık gösterdikleri yerde her iki sürümü de uzlaştırır.
Verdacert, bir ABD ortamında kullanılmak üzere onaylı İngilizce çeviri gerektiren her türlü belgeyi ele alır. Kullanım durumunuz listede yoksa, standart sertifikasyon beyanı geçerlidir ve çoğu belge başka bir kimlik doğrulaması olmadan kabul edilir.
Özellikle nikah sözleşmesi çevirilerinde inceleyicilerimiz altın dinar, dirhem veya belirli bir mal cinsinden tanımlanmış mehir — inceleyici notuyla yapılan dönüşümle korunur ve gelinin fiziken hazır bulunmadığı vekâlet (wakalah) hükümleri ve diğer kalıplar üzerine odaklanır. Yapay zekâ taslağı, tahmin etmek yerine belirsizliği öne çıkaracak şekilde ayarlanmıştır; böylece inceleyici dikkatini nereye yoğunlaştıracağını her zaman bilir.
Teslim ettiğimiz her çeviri imzalı bir onay beyanı, kaynaktaki her alanın aslına sadık bir transkripsiyonu, tüm mühür ve damgaların açıklamalarını ve kaynağın okunamadığı her yerde tahmin yerine açık [okunaksız] işaretleri içerir. İnceleyici onayı kendi adıyla imzalar.
Bir belgedeki her alan: hausaca nikah sözleşmesi, hiçbir şey atlanmadan transkribe edilir.
Nikah sözleşmeleri — عقد الزواج, عقد النكاح, کابیننامه — Müslüman dünyasında kullanılan, kimi zaman resmi evlilik belgesinin yanında kimi zaman onun yerine geçen dini hukuk evlilik belgeleridir. USCIS, dini evliliğin birincil veya tek kayıt olduğu yetki alanlarından (özellikle Afganistan, Suudi Arabistan, Yemen, İran ve Pakistan'ın bazı bölgeleri) I-130 eş dilekçeleri ve K-1 / K-3 vize davaları için nikah sözleşmesinin onaylı çevirisini kabul eder.
Çevirinin içereceği alanlar
- Gelin ve damadın tam adları
- Gelin ve damadın doğum tarihleri ve yerleri
- Mehir (drahoma) — hem peşin (مقدّم) hem de müeccel (مؤخّر) kısımlar
- Tanıklar (genellikle damat için iki, gelin için iki)
- Akdi kıyan kişi (me'zun, imam veya mahkeme atamalı)
- Sözleşmenin tarihi ve yeri
- Evliliğe eklenen özel koşullar (شروط)
- Varsa her iki taraf için vekiller
- İmzalar, parmak izleri ve sicil mührü
İnceleyicilerin ücretlerini hak ettiği yer
- Altın dinar, dirhem veya belirli bir mal cinsinden tanımlanmış mehir — inceleyici notuyla yapılan dönüşümle korunur
- Gelinin fiziken hazır bulunmadığı vekâlet (wakalah) hükümleri
- Orijinal sözleşmeyi, daha sonraki resmi sicil şerhinden ayırt etme
- Klasik fıkıh terminolojisiyle yazılmış eski sözleşmeler
- El yazısı drahoma ve koşul kayıtları bulunan İran کابیننامه önceden basılı formları
Diğer bir çeviriden gerçekte ne ister.
Verdacert, bir ABD ortamında kullanılmak üzere onaylı İngilizce çeviri gerektiren her türlü belgeyi ele alır. Kullanım durumunuz listede yoksa, standart sertifikasyon beyanı geçerlidir ve çoğu belge başka bir kimlik doğrulaması olmadan kabul edilir.
Diğer kabulü için kontrol listesi
- Standart sertifikasyon beyanı
- Tam İngilizce çeviri
Bu çeviri genellikle nereye sunulur
- Evlat edinmeyle ilgili yabancı belgeler
- Aile meseleleri için dini belgeler
- Soybilim ve vatandaşlık iddiaları için tarihi kayıtlar
2023'ten bu yana on binlerce başvuruda kullanıldı.
Verdacert, hausaca belgelerinin ilk okumada kabul edilmesi gerektiğinde ABD'li göçmenlik avukatlarının başvurduğu uzman sağlayıcıdır.
hausaca nikah sözleşmesi çevirisi hakkında sık sorulan sorular.
Sorunuz burada yoksa, destek ekibimiz bir saat içinde yanıt verir — mesai saatleri dışında bile.
İlgili belge türleri ve diller
Bu uzmanlık alanındaki diğer onaylı çevirilere göz atın.
Başlamaya hazır mısınız? Belgenizi yükleyin anında teklif için.
Standart 48 saatte; Ekspres 24 saatte; Acil 14 saatte teslim edilir. USCIS tarafından kabul edilir, yoksa paranız iade.
