Onaylı Hausaca evlilik belgesi çevirisi — Elçilik için.
Her çeviride ana dili konuşan incelemesi. İmzalı onay beyanı. Tek bir PDF olarak 14 saat gibi kısa bir sürede teslim.
Kuralları yeniden okumadan USCIS'e teslim edebileceğiniz bir süreç.
Siz yükleyin, biz çevirelim, siz gönderin. Her adımın gerçek bir teslim tarihi ve adlandırılmış bir incelemecisi vardır.
Belgenizi yükleyin
Bir PDF dosyasını sürükleyip bırakın ya da telefonunuzla orijinalini fotoğraflayın. 25 MB'a kadar JPG, PNG, HEIC, PDF ve TIFF kabul edilir.
Çevirir ve onaylarız
Çeviri motorumuz ilk taslağı üretir. Bölgesel uzmanlığa sahip onaylı anadili konuşan bir incelemeci, yayından önce düzenler ve onay belgesini imzalar.
USCIS'e hazır dosyanızı indirin
Tek bir PDF alırsınız: orijinal, çeviri ve 8 CFR 103.2(b)(3)'e uygun imzalı onay beyanı. Noter onayı ve basılı kopyalar talep üzerine.
elçilik için sunulan evlilik belgesi belgeleri — inceleyiciler neye bakar ve biz neyi ekleriz.
Hausaca konuşulan yargı bölgelerinin düzenlediği Evlilik belgesi belgeleri, ABD elçilik başvurularında en çok çevrilen sivil belgeler arasındadır. Evlilik belgeleri; I-130 eş dilekçeleri, K-1 nişanlı vizeleri ve statü değişikliği başvuruları açısından merkezi öneme sahiptir. Çeviri, her iki tarafın tam adlarını orijinalde göründüğü şekliyle, ayrıca onaylayan makamı, tanıkları ve tescil numarasını içermelidir.
Hausaca, Batı Afrika'da en yaygın konuşulan dil ve kuzey Nijerya, güney Nijer ile komşu bölgeler genelinde bir ortak iletişim dilidir. Verdacert, sığınma, aile temelli göçmenlik ve eğitim başvuruları için Hausaca nüfus kayıtlarını, kuzey Nijerya eyaletlerinden gelen şeriat mahkemesi belgelerini ve akademik ile kimlik belgelerini çevirir. Verdacert'in inceleyici havuzu Kano (Doğu) Hausacası, Sokoto ve kuzeybatı Hausacası, Nijer Hausacası kapsar ve Nijerya, Nijer, Gana, Kamerun ülkelerine özgü belge geleneklerini gözetir.
Modern Hausaca, kancalı harfler için aksanlar içeren (ɓ, ɗ, ƙ) Boko adlı Latin tabanlı bir alfabeyle yazılır. Daha eski dini, ilmi ve kuzey Nijerya şeriat mahkemesi belgeleri, Arap tabanlı Ajami yazısıyla görünebilir — Verdacert her ikisini de işler. Nijerya nüfus belgeleri sıklıkla iki dillidir (Hausaca + İngilizce) ve onaylı çeviri, farklılık gösterdikleri yerde her iki sürümü de uzlaştırır.
Yurt dışındaki yabancı elçiliklere ve konsolosluklara sunulmak üzere ABD belgelerinin çevirisi ile yurt dışında düzenlenen konsolosluk belgelerinin ABD'de kullanılmak üzere çevirisi.
Özellikle evlilik belgesi çevirilerinde inceleyicilerimiz dini ile resmi evlilik kaydı ayrımları ve gelinin adının kızlık soyadıyla mı yoksa evlilik soyadıyla mı yer aldığı ve diğer kalıplar üzerine odaklanır. Yapay zekâ taslağı, tahmin etmek yerine belirsizliği öne çıkaracak şekilde ayarlanmıştır; böylece inceleyici dikkatini nereye yoğunlaştıracağını her zaman bilir.
Teslim ettiğimiz her çeviri imzalı bir onay beyanı, kaynaktaki her alanın aslına sadık bir transkripsiyonu, tüm mühür ve damgaların açıklamalarını ve kaynağın okunamadığı her yerde tahmin yerine açık [okunaksız] işaretleri içerir. İnceleyici onayı kendi adıyla imzalar.
Bir belgedeki her alan: hausaca evlilik belgesi, hiçbir şey atlanmadan transkribe edilir.
Evlilik belgeleri; I-130 eş dilekçeleri, K-1 nişanlı vizeleri ve statü değişikliği başvuruları açısından merkezi öneme sahiptir. Çeviri, her iki tarafın tam adlarını orijinalde göründüğü şekliyle, ayrıca onaylayan makamı, tanıkları ve tescil numarasını içermelidir.
Çevirinin içereceği alanlar
- Gelin ve damadın tam adları
- Gelin ve damadın doğum tarihleri ve yerleri
- Evlilik tarihi ve yeri
- Nikah memurunun adı ve yetkisi
- Tanıklar
- Tescil numarası
- Düzenleyen mahkeme veya nüfus memurluğu
İnceleyicilerin ücretlerini hak ettiği yer
- Dini ile resmi evlilik kaydı ayrımları
- Gelinin adının kızlık soyadıyla mı yoksa evlilik soyadıyla mı yer aldığı
- Birden çok yetki alanından gelen belgeler (örneğin yurt dışında yapılan, ülkesinde tescil edilen evlilik)
Elçilik bir çeviriden gerçekte ne ister.
Yurt dışındaki yabancı elçiliklere ve konsolosluklara sunulmak üzere ABD belgelerinin çevirisi ile yurt dışında düzenlenen konsolosluk belgelerinin ABD'de kullanılmak üzere çevirisi.
Elçilik kabulü için kontrol listesi
- Alıcı makamın gerektirdiği yerlerde iki dilli düzen
- ABD'den çıkan belgeler için apostil koordinasyonu
- Talep üzerine ters sertifikasyon (İngilizceden kaynak dile)
Bu çeviri genellikle nereye sunulur
- Yabancı elçiliklerde vize başvuruları
- Çifte vatandaşlık evrakları
- Konsolosluk kayıt belgeleri
2023'ten bu yana on binlerce başvuruda kullanıldı.
Verdacert, hausaca belgelerinin ilk okumada kabul edilmesi gerektiğinde ABD'li göçmenlik avukatlarının başvurduğu uzman sağlayıcıdır.
hausaca evlilik belgesi çevirisi hakkında sık sorulan sorular.
Sorunuz burada yoksa, destek ekibimiz bir saat içinde yanıt verir — mesai saatleri dışında bile.
İlgili belge türleri ve diller
Bu uzmanlık alanındaki diğer onaylı çevirilere göz atın.
Başlamaya hazır mısınız? Belgenizi yükleyin anında teklif için.
Standart 48 saatte; Ekspres 24 saatte; Acil 14 saatte teslim edilir. USCIS tarafından kabul edilir, yoksa paranız iade.
