Onaylı Yunanca aile kütüğü çevirisi — Apostil için.
Her çeviride ana dili konuşan incelemesi. İmzalı onay beyanı. Tek bir PDF olarak 14 saat gibi kısa bir sürede teslim.
Kuralları yeniden okumadan USCIS'e teslim edebileceğiniz bir süreç.
Siz yükleyin, biz çevirelim, siz gönderin. Her adımın gerçek bir teslim tarihi ve adlandırılmış bir incelemecisi vardır.
Belgenizi yükleyin
Bir PDF dosyasını sürükleyip bırakın ya da telefonunuzla orijinalini fotoğraflayın. 25 MB'a kadar JPG, PNG, HEIC, PDF ve TIFF kabul edilir.
Çevirir ve onaylarız
Çeviri motorumuz ilk taslağı üretir. Bölgesel uzmanlığa sahip onaylı anadili konuşan bir incelemeci, yayından önce düzenler ve onay belgesini imzalar.
USCIS'e hazır dosyanızı indirin
Tek bir PDF alırsınız: orijinal, çeviri ve 8 CFR 103.2(b)(3)'e uygun imzalı onay beyanı. Noter onayı ve basılı kopyalar talep üzerine.
apostil için sunulan aile kütüğü belgeleri — inceleyiciler neye bakar ve biz neyi ekleriz.
Yunanca konuşulan yargı bölgelerinin düzenlediği Aile kütüğü belgeleri, ABD apostil başvurularında en çok çevrilen sivil belgeler arasındadır. Aile kütükleri, birçok MENA ülkesinin bireysel doğum ve evlilik belgelerinin yerine veya yanında düzenlediği birleştirilmiş medeni hâl kaydıdır. USCIS, bağımsız nüfus kayıtlarının mevcut olmadığı veya eksik olduğu durumlarda, I-130, I-485 ve I-589 başvurularında ebeveyn-çocuk veya eşlik ilişkisinin kanıtı olarak çevrilmiş bir aile kütüğünü — Mısır'ın دفتر الأسرة'sını, Suriye'nin بيان قيد عائلي'sini, Irak'ın aile kütüğünü, İran'ın شناسنامه aile sayfasını, Türkiye'nin nüfus kayıt örneğini veya Lübnan'ın إخراج قيد عائلي'sini — sıklıkla kabul eder.
Yunanca, Yunanistan'ın resmi dili ve Kıbrıs'ın ortak resmi dilidir. Verdacert, ABD göçmenliği, üniversite ve belge değerlendirmesi başvuruları için Yunan nüfus belgelerini (ληξιαρχική πράξη γέννησης, ληξιαρχική πράξη γάμου), akademik diplomaları, askerlik hizmeti kayıtlarını ve kilise düzenlemeli ayin kayıtlarını çevirir. Verdacert'in inceleyici havuzu Modern Demotik Yunanca, Katharevousa etkili daha eski belgeler kapsar ve Yunanistan, Kıbrıs ülkelerine özgü belge geleneklerini gözetir.
Yunan nüfus kayıtları, her dimos'un (belediye) Ληξιαρχείο dairesi tarafından düzenlenir; tam çıkarımlar (πιστοποιητικό), özet belgelerden daha geniş kanıt kapsamı taşır. Yunan Ortodoks ayin kayıtları (vaftiz, evlilik), daha eski davalarda genellikle nüfus kayıtlarını tamamlar ve yerel Metropolis tarafından düzenlenir; Verdacert, hem nüfus hem de dini kayıtları çevirir ve kaynağı belirtir. Yunanca, soldan sağa okunan Yunan alfabesiyle yazılır; adlar ELOT 743 veya sahibinin tercih ettiği pasaport yazımına göre harf çevirisi yapılır. Tarihler gün-ay-yıl sırasını ve Miladi takvimi kullanır.
Verdacert, yurt dışında kullanılacak belgeler için ilgili ABD Eyalet Sekreteri (Secretary of State) aracılığıyla apostil başvurusunu koordine eder. Fiyatlandırma hizmet ücretimizi artı eyalet geçiş ücretlerini (eyalete göre değişir) içerir.
Özellikle aile kütüğü çevirilerinde inceleyicilerimiz karar mercilerinin takip edebilmesi için orijinal düzeni koruması gereken çok sayfalı birleştirilmiş kayıtlar ve orijinal kayıttan yıllar sonra, bazen farklı bir el yazısıyla eklenen kenar güncellemeleri (doğumlar, ölümler, boşanmalar) ve diğer kalıplar üzerine odaklanır. Yapay zekâ taslağı, tahmin etmek yerine belirsizliği öne çıkaracak şekilde ayarlanmıştır; böylece inceleyici dikkatini nereye yoğunlaştıracağını her zaman bilir.
Teslim ettiğimiz her çeviri imzalı bir onay beyanı, kaynaktaki her alanın aslına sadık bir transkripsiyonu, tüm mühür ve damgaların açıklamalarını ve kaynağın okunamadığı her yerde tahmin yerine açık [okunaksız] işaretleri içerir. İnceleyici onayı kendi adıyla imzalar.
Bir belgedeki her alan: yunanca aile kütüğü, hiçbir şey atlanmadan transkribe edilir.
Aile kütükleri, birçok MENA ülkesinin bireysel doğum ve evlilik belgelerinin yerine veya yanında düzenlediği birleştirilmiş medeni hâl kaydıdır. USCIS, bağımsız nüfus kayıtlarının mevcut olmadığı veya eksik olduğu durumlarda, I-130, I-485 ve I-589 başvurularında ebeveyn-çocuk veya eşlik ilişkisinin kanıtı olarak çevrilmiş bir aile kütüğünü — Mısır'ın دفتر الأسرة'sını, Suriye'nin بيان قيد عائلي'sini, Irak'ın aile kütüğünü, İran'ın شناسنامه aile sayfasını, Türkiye'nin nüfus kayıt örneğini veya Lübnan'ın إخراج قيد عائلي'sini — sıklıkla kabul eder.
Çevirinin içereceği alanlar
- Hane reisinin adı ve ulusal kimlik numarası
- Sıralı olarak kayıtlı tüm aile bireyleri
- Her bireyin doğum tarihi ve yeri
- Her bireyin ulusal kimlik numarası
- Belirtilen ilişkiler (eş, oğul, kız, koruma altındaki kişi)
- Kayıtlara eklenen evlilik ve boşanma şerhleri
- Ölüm şerhleri ve tarihleri
- Düzenleyen nüfus müdürlüğü
- Sicil defteri ve kayıt numarası
- Düzenlenme / son güncelleme tarihi
İnceleyicilerin ücretlerini hak ettiği yer
- Karar mercilerinin takip edebilmesi için orijinal düzeni koruması gereken çok sayfalı birleştirilmiş kayıtlar
- Orijinal kayıttan yıllar sonra, bazen farklı bir el yazısıyla eklenen kenar güncellemeleri (doğumlar, ölümler, boşanmalar)
- Aynı hanenin bireyleri arasında on yıllar boyunca ad yazılışı kayması
- Mezhep mahkemelerine göre değişen Lübnan إخراج قيد عائلي biçimleri (Sünni, Şii, Maruni, Yunan Ortodoks)
- İnceleyenlerin sıklıkla gözden kaçırdığı, iç sayfalarında evlilik ve çocuk kayıtları bulunan İran شناسنامه defterleri
Apostil bir çeviriden gerçekte ne ister.
Verdacert, yurt dışında kullanılacak belgeler için ilgili ABD Eyalet Sekreteri (Secretary of State) aracılığıyla apostil başvurusunu koordine eder. Fiyatlandırma hizmet ücretimizi artı eyalet geçiş ücretlerini (eyalete göre değişir) içerir.
Apostil kabulü için kontrol listesi
- Kaynak belgenin önce noter onaylı olması gerekir (bunu biz hallederiz)
- Çevirinin apostilli orijinale eşlik etmesi
- Eyalet düzeyindeki apostil ofisiyle koordinasyon
Bu çeviri genellikle nereye sunulur
- ABD'de düzenlenmiş temel belgelerle yurt dışında evlilik
- ABD transkriptleriyle yurt dışında öğrenim
- ABD'de düzenlenmiş kanıtlarla yurt dışında mülk satın alımı
2023'ten bu yana on binlerce başvuruda kullanıldı.
Verdacert, yunanca belgelerinin ilk okumada kabul edilmesi gerektiğinde ABD'li göçmenlik avukatlarının başvurduğu uzman sağlayıcıdır.
yunanca aile kütüğü çevirisi hakkında sık sorulan sorular.
Sorunuz burada yoksa, destek ekibimiz bir saat içinde yanıt verir — mesai saatleri dışında bile.
İlgili belge türleri ve diller
Bu uzmanlık alanındaki diğer onaylı çevirilere göz atın.
Başlamaya hazır mısınız? Belgenizi yükleyin anında teklif için.
Standart 48 saatte; Ekspres 24 saatte; Acil 14 saatte teslim edilir. USCIS tarafından kabul edilir, yoksa paranız iade.
