Yunanca · Elçilik

Onaylı Yunanca sözleşme çevirisi — Elçilik için.

Her çeviride ana dili konuşan incelemesi. İmzalı onay beyanı. Tek bir PDF olarak 14 saat gibi kısa bir sürede teslim.

Instant Quote4 page · Sözleşme
$132.00Standard, in 48h
Native-speaker review on every translation. USCIS-accepted or your money back. Delivered as a single PDF with signed certification.
Standard
48 hrs
$132.00
Express
24 hrs
$152.00
Rush
14 hrs
$316.00
Final price depends on page count and complexity. No charge until you confirm.
Nasıl çalışır3 ADIM · ~5 DK TEKLİF

Kuralları yeniden okumadan USCIS'e teslim edebileceğiniz bir süreç.

Siz yükleyin, biz çevirelim, siz gönderin. Her adımın gerçek bir teslim tarihi ve adlandırılmış bir incelemecisi vardır.

01

Belgenizi yükleyin

Bir PDF dosyasını sürükleyip bırakın ya da telefonunuzla orijinalini fotoğraflayın. 25 MB'a kadar JPG, PNG, HEIC, PDF ve TIFF kabul edilir.

· Anlık sayfa sayımı ve teklif· Çoklu belge siparişleri desteklenir
02

Çevirir ve onaylarız

Çeviri motorumuz ilk taslağı üretir. Bölgesel uzmanlığa sahip onaylı anadili konuşan bir incelemeci, yayından önce düzenler ve onay belgesini imzalar.

· Düzen 1:1 korunur· İsimler I-130 yazımınıza göre transliterasyon edilir
03

USCIS'e hazır dosyanızı indirin

Tek bir PDF alırsınız: orijinal, çeviri ve 8 CFR 103.2(b)(3)'e uygun imzalı onay beyanı. Noter onayı ve basılı kopyalar talep üzerine.

· Noter onayı ve apostil eklentisi· USPS Priority ile basılı kopya gönderimi
BağlamEL · CONTRACT · ELÇILIK

elçilik için sunulan sözleşme belgeleri — inceleyiciler neye bakar ve biz neyi ekleriz.

Yunanca konuşulan yargı bölgelerinin düzenlediği Sözleşme belgeleri, ABD elçilik başvurularında en çok çevrilen sivil belgeler arasındadır. ABD merkezli yargılama ve göçmenlik delili için ticari ve kişisel sözleşme çevirileri — iş, gayrimenkul, hizmet.

Yunanca, Yunanistan'ın resmi dili ve Kıbrıs'ın ortak resmi dilidir. Verdacert, ABD göçmenliği, üniversite ve belge değerlendirmesi başvuruları için Yunan nüfus belgelerini (ληξιαρχική πράξη γέννησης, ληξιαρχική πράξη γάμου), akademik diplomaları, askerlik hizmeti kayıtlarını ve kilise düzenlemeli ayin kayıtlarını çevirir. Verdacert'in inceleyici havuzu Modern Demotik Yunanca, Katharevousa etkili daha eski belgeler kapsar ve Yunanistan, Kıbrıs ülkelerine özgü belge geleneklerini gözetir.

Yunan nüfus kayıtları, her dimos'un (belediye) Ληξιαρχείο dairesi tarafından düzenlenir; tam çıkarımlar (πιστοποιητικό), özet belgelerden daha geniş kanıt kapsamı taşır. Yunan Ortodoks ayin kayıtları (vaftiz, evlilik), daha eski davalarda genellikle nüfus kayıtlarını tamamlar ve yerel Metropolis tarafından düzenlenir; Verdacert, hem nüfus hem de dini kayıtları çevirir ve kaynağı belirtir. Yunanca, soldan sağa okunan Yunan alfabesiyle yazılır; adlar ELOT 743 veya sahibinin tercih ettiği pasaport yazımına göre harf çevirisi yapılır. Tarihler gün-ay-yıl sırasını ve Miladi takvimi kullanır.

Yurt dışındaki yabancı elçiliklere ve konsolosluklara sunulmak üzere ABD belgelerinin çevirisi ile yurt dışında düzenlenen konsolosluk belgelerinin ABD'de kullanılmak üzere çevirisi.

Özellikle sözleşme çevirilerinde inceleyicilerimiz deyimsel hukuki ifadeler ve para birimi ve birim dönüşümleri üzerine odaklanır. Yapay zekâ taslağı, tahmin etmek yerine belirsizliği öne çıkaracak şekilde ayarlanmıştır; böylece inceleyici dikkatini nereye yoğunlaştıracağını her zaman bilir.

Teslim ettiğimiz her çeviri imzalı bir onay beyanı, kaynaktaki her alanın aslına sadık bir transkripsiyonu, tüm mühür ve damgaların açıklamalarını ve kaynağın okunamadığı her yerde tahmin yerine açık [okunaksız] işaretleri içerir. İnceleyici onayı kendi adıyla imzalar.

Neyi çeviriyoruzSÖZLEŞME

Bir belgedeki her alan: yunanca sözleşme, hiçbir şey atlanmadan transkribe edilir.

ABD merkezli yargılama ve göçmenlik delili için ticari ve kişisel sözleşme çevirileri — iş, gayrimenkul, hizmet.

TİPİK ALANLAR

Çevirinin içereceği alanlar

  • Taraflar
  • Konu
  • Şartlar
  • Yürürlük tarihleri
  • İmzalar
İNCELEYİCİ ODAK ALANLARI

İnceleyicilerin ücretlerini hak ettiği yer

  • Deyimsel hukuki ifadeler
  • Para birimi ve birim dönüşümleri
Elçilik gereksinimleriELÇILIK

Elçilik bir çeviriden gerçekte ne ister.

Yurt dışındaki yabancı elçiliklere ve konsolosluklara sunulmak üzere ABD belgelerinin çevirisi ile yurt dışında düzenlenen konsolosluk belgelerinin ABD'de kullanılmak üzere çevirisi.

GEREKSİNİMLER

Elçilik kabulü için kontrol listesi

  • Alıcı makamın gerektirdiği yerlerde iki dilli düzen
  • ABD'den çıkan belgeler için apostil koordinasyonu
  • Talep üzerine ters sertifikasyon (İngilizceden kaynak dile)
YAYGIN BAŞVURULAR

Bu çeviri genellikle nereye sunulur

  • Yabancı elçiliklerde vize başvuruları
  • Çifte vatandaşlık evrakları
  • Konsolosluk kayıt belgeleri
Güven sinyalleriGERÇEK BAŞVURULAR · GERÇEK SONUÇLAR

2023'ten bu yana on binlerce başvuruda kullanıldı.

Verdacert, yunanca belgelerinin ilk okumada kabul edilmesi gerektiğinde ABD'li göçmenlik avukatlarının başvurduğu uzman sağlayıcıdır.

A+
2024'ten beri BBB onaylı işletme
20
Desteklenen diller — Arapça, Farsça, Urduca, Peştuca, Darice ve daha fazlası
100%
USCIS kabulü · reddedilirse iade
FAQPRE-PURCHASE QUESTIONS

yunanca sözleşme çevirisi hakkında sık sorulan sorular.

Sorunuz burada yoksa, destek ekibimiz bir saat içinde yanıt verir — mesai saatleri dışında bile.

sözleşme belgenizin eksiksiz İngilizce çevirisini içeren tek bir PDF; standart metin işlemenin izin verdiği ölçüde özgün düzen sadakatle korunur ve ayrıca imzalı bir onay beyanı eklenir. Onay, inceleyicinin adını ve niteliklerini belirtir; hem Yunanca dilindeki yetkinliğini hem de çevirinin eksiksizliğini teyit eder.
RelatedCONTINUE EXPLORING

İlgili belge türleri ve diller

Bu uzmanlık alanındaki diğer onaylı çevirilere göz atın.

Başlayın

Başlamaya hazır mısınız? Belgenizi yükleyin anında teklif için.

Standart 48 saatte; Ekspres 24 saatte; Acil 14 saatte teslim edilir. USCIS tarafından kabul edilir, yoksa paranız iade.

Get instant quotePricing