Fransızca · ABD mahkemeleri

Onaylı Fransızca evlilik belgesi çevirisi — ABD mahkemeleri için.

Her çeviride ana dili konuşan incelemesi. İmzalı onay beyanı. Tek bir PDF olarak 14 saat gibi kısa bir sürede teslim.

Instant Quote1 page · Evlilik belgesi
$23.00Standard, in 48h
Native-speaker review on every translation. USCIS-accepted or your money back. Delivered as a single PDF with signed certification.
Standard
48 hrs
$23.00
Express
24 hrs
$28.00
Rush
14 hrs
$69.00
Final price depends on page count and complexity. No charge until you confirm.
Nasıl çalışır3 ADIM · ~5 DK TEKLİF

Kuralları yeniden okumadan USCIS'e teslim edebileceğiniz bir süreç.

Siz yükleyin, biz çevirelim, siz gönderin. Her adımın gerçek bir teslim tarihi ve adlandırılmış bir incelemecisi vardır.

01

Belgenizi yükleyin

Bir PDF dosyasını sürükleyip bırakın ya da telefonunuzla orijinalini fotoğraflayın. 25 MB'a kadar JPG, PNG, HEIC, PDF ve TIFF kabul edilir.

· Anlık sayfa sayımı ve teklif· Çoklu belge siparişleri desteklenir
02

Çevirir ve onaylarız

Çeviri motorumuz ilk taslağı üretir. Bölgesel uzmanlığa sahip onaylı anadili konuşan bir incelemeci, yayından önce düzenler ve onay belgesini imzalar.

· Düzen 1:1 korunur· İsimler I-130 yazımınıza göre transliterasyon edilir
03

USCIS'e hazır dosyanızı indirin

Tek bir PDF alırsınız: orijinal, çeviri ve 8 CFR 103.2(b)(3)'e uygun imzalı onay beyanı. Noter onayı ve basılı kopyalar talep üzerine.

· Noter onayı ve apostil eklentisi· USPS Priority ile basılı kopya gönderimi
BağlamFR · MARRIAGE-CERTIFICATE · ABD MAHKEMELERI

abd mahkemeleri için sunulan evlilik belgesi belgeleri — inceleyiciler neye bakar ve biz neyi ekleriz.

Fransızca konuşulan yargı bölgelerinin düzenlediği Evlilik belgesi belgeleri, ABD abd mahkemeleri başvurularında en çok çevrilen sivil belgeler arasındadır. Evlilik belgeleri; I-130 eş dilekçeleri, K-1 nişanlı vizeleri ve statü değişikliği başvuruları açısından merkezi öneme sahiptir. Çeviri, her iki tarafın tam adlarını orijinalde göründüğü şekliyle, ayrıca onaylayan makamı, tanıkları ve tescil numarasını içermelidir.

Fransızca, Avrupa, Afrika, Karayipler ve Hint Okyanusu'na yayılan 29 ülkede resmi dildir. Verdacert, Fransa, Belçika, İsviçre, Kanada, Frankofon Afrika ve Mağrip'ten Fransızca nüfus kayıtlarını (actes d'état civil), akademik belgeleri, mahkeme kararlarını ve noter belgelerini, her yargı bölgesinin belge biçimlerine aşina incelemecilerle çevirir. Verdacert'in inceleyici havuzu Metropol Fransızcası, Belçika ve İsviçre Fransızcası, Kanada Fransızcası (Québécois) ve diğer bölgesel varyantlar kapsar ve Fransa, Belçika, İsviçre, Kanada ve ötesi ülkelerine özgü belge geleneklerini gözetir.

Fransızca nüfus kayıtları, Frankofoni genelinde kullanılan acte d'état civil biçimine uyar; çıkarımlar (extraits) ve tam kopyalar (copies intégrales) farklı kanıt değeri taşır. Verdacert, marjinal şerhleri (mentions marginales) — evlilik, boşanma ve ölüm şerhleri dahil — korur, çünkü USCIS karar mercileri durum doğrulaması için bunlara dayanır. Afrika Frankofon belgeleri bir ulusal dille iki dilli olabilir; onaylı çeviri her iki sürümü de tek bir İngilizce belgede uzlaştırır. Tarihler baştan sona gün-ay-yıl sırasını ve Miladi takvimi kullanır.

ABD eyalet ve federal mahkemeleri, Verdacert çevirilerini hukuk ve ceza davalarında, aile mahkemesinde, ifadelerde ve delil paylaşımında kanıt olarak kabul eder. Belirli bir yargı çevresinin noter onayı gerektirdiği durumlarda, ödeme aşamasında ABD ruhsatlı bir noterle koordinasyon sağlarız.

Özellikle evlilik belgesi çevirilerinde inceleyicilerimiz dini ile resmi evlilik kaydı ayrımları ve gelinin adının kızlık soyadıyla mı yoksa evlilik soyadıyla mı yer aldığı ve diğer kalıplar üzerine odaklanır. Yapay zekâ taslağı, tahmin etmek yerine belirsizliği öne çıkaracak şekilde ayarlanmıştır; böylece inceleyici dikkatini nereye yoğunlaştıracağını her zaman bilir.

Teslim ettiğimiz her çeviri imzalı bir onay beyanı, kaynaktaki her alanın aslına sadık bir transkripsiyonu, tüm mühür ve damgaların açıklamalarını ve kaynağın okunamadığı her yerde tahmin yerine açık [okunaksız] işaretleri içerir. İnceleyici onayı kendi adıyla imzalar.

Neyi çeviriyoruzEVLILIK BELGESI

Bir belgedeki her alan: fransızca evlilik belgesi, hiçbir şey atlanmadan transkribe edilir.

Evlilik belgeleri; I-130 eş dilekçeleri, K-1 nişanlı vizeleri ve statü değişikliği başvuruları açısından merkezi öneme sahiptir. Çeviri, her iki tarafın tam adlarını orijinalde göründüğü şekliyle, ayrıca onaylayan makamı, tanıkları ve tescil numarasını içermelidir.

TİPİK ALANLAR

Çevirinin içereceği alanlar

  • Gelin ve damadın tam adları
  • Gelin ve damadın doğum tarihleri ve yerleri
  • Evlilik tarihi ve yeri
  • Nikah memurunun adı ve yetkisi
  • Tanıklar
  • Tescil numarası
  • Düzenleyen mahkeme veya nüfus memurluğu
İNCELEYİCİ ODAK ALANLARI

İnceleyicilerin ücretlerini hak ettiği yer

  • Dini ile resmi evlilik kaydı ayrımları
  • Gelinin adının kızlık soyadıyla mı yoksa evlilik soyadıyla mı yer aldığı
  • Birden çok yetki alanından gelen belgeler (örneğin yurt dışında yapılan, ülkesinde tescil edilen evlilik)
ABD mahkemeleri gereksinimleriABD MAHKEMELERI

ABD mahkemeleri bir çeviriden gerçekte ne ister.

ABD eyalet ve federal mahkemeleri, Verdacert çevirilerini hukuk ve ceza davalarında, aile mahkemesinde, ifadelerde ve delil paylaşımında kanıt olarak kabul eder. Belirli bir yargı çevresinin noter onayı gerektirdiği durumlarda, ödeme aşamasında ABD ruhsatlı bir noterle koordinasyon sağlarız.

GEREKSİNİMLER

ABD mahkemeleri kabulü için kontrol listesi

  • Çapraz sorguya uygun, kelimesi kelimesine çeviri
  • Eyalete özgü medeni usul kurallarıyla uyumlu sertifikasyon beyanı
  • Mahkemenin gerektirdiği durumlarda noter onayı
  • Talep üzerine yeminli çevirmen beyanı
YAYGIN BAŞVURULAR

Bu çeviri genellikle nereye sunulur

  • Yabancı delil içeren boşanma davaları
  • ABD dışı belgelerin yer aldığı velayet davaları
  • Yabancı kayıtlara atıfta bulunan ceza davaları
  • Yabancı tıbbi kayıtların yer aldığı kişisel yaralanma davaları
Güven sinyalleriGERÇEK BAŞVURULAR · GERÇEK SONUÇLAR

2023'ten bu yana on binlerce başvuruda kullanıldı.

Verdacert, fransızca belgelerinin ilk okumada kabul edilmesi gerektiğinde ABD'li göçmenlik avukatlarının başvurduğu uzman sağlayıcıdır.

A+
2024'ten beri BBB onaylı işletme
20
Desteklenen diller — Arapça, Farsça, Urduca, Peştuca, Darice ve daha fazlası
100%
USCIS kabulü · reddedilirse iade
FAQPRE-PURCHASE QUESTIONS

fransızca evlilik belgesi çevirisi hakkında sık sorulan sorular.

Sorunuz burada yoksa, destek ekibimiz bir saat içinde yanıt verir — mesai saatleri dışında bile.

evlilik belgesi belgenizin eksiksiz İngilizce çevirisini içeren tek bir PDF; standart metin işlemenin izin verdiği ölçüde özgün düzen sadakatle korunur ve ayrıca imzalı bir onay beyanı eklenir. Onay, inceleyicinin adını ve niteliklerini belirtir; hem Fransızca dilindeki yetkinliğini hem de çevirinin eksiksizliğini teyit eder.
RelatedCONTINUE EXPLORING

İlgili belge türleri ve diller

Bu uzmanlık alanındaki diğer onaylı çevirilere göz atın.

Başlayın

Başlamaya hazır mısınız? Belgenizi yükleyin anında teklif için.

Standart 48 saatte; Ekspres 24 saatte; Acil 14 saatte teslim edilir. USCIS tarafından kabul edilir, yoksa paranız iade.

Get instant quotePricing