Onaylı Çince (Geleneksel) basın haberi çevirisi — Elçilik için.
Her çeviride ana dili konuşan incelemesi. İmzalı onay beyanı. Tek bir PDF olarak 14 saat gibi kısa bir sürede teslim.
Kuralları yeniden okumadan USCIS'e teslim edebileceğiniz bir süreç.
Siz yükleyin, biz çevirelim, siz gönderin. Her adımın gerçek bir teslim tarihi ve adlandırılmış bir incelemecisi vardır.
Belgenizi yükleyin
Bir PDF dosyasını sürükleyip bırakın ya da telefonunuzla orijinalini fotoğraflayın. 25 MB'a kadar JPG, PNG, HEIC, PDF ve TIFF kabul edilir.
Çevirir ve onaylarız
Çeviri motorumuz ilk taslağı üretir. Bölgesel uzmanlığa sahip onaylı anadili konuşan bir incelemeci, yayından önce düzenler ve onay belgesini imzalar.
USCIS'e hazır dosyanızı indirin
Tek bir PDF alırsınız: orijinal, çeviri ve 8 CFR 103.2(b)(3)'e uygun imzalı onay beyanı. Noter onayı ve basılı kopyalar talep üzerine.
elçilik için sunulan basın haberi belgeleri — inceleyiciler neye bakar ve biz neyi ekleriz.
Çince (Geleneksel) konuşulan yargı bölgelerinin düzenlediği Basın haberi belgeleri, ABD elçilik başvurularında en çok çevrilen sivil belgeler arasındadır. Basın haberleri — iltica başvuranı, ailesi veya maruz kaldıkları zulmü adıyla anan ya da gösteren gazete, dergi ve çevrimiçi yayın haberleri — I-589 iltica başvurularını ve İşkenceye Karşı Sözleşme davalarını destekler. Verdacert bu haberleri, gazetecilik üslubunu bozmadan çevirir; başlığı, imzayı, yayını, tarihi ve tam gövde metnini, inceleyicilerin kaynak kupürle karşılaştırabileceği bir düzende korur.
Geleneksel Çince, Tayvan, Hong Kong ve Makao'da nüfus kayıtları, hane kaydı (戶籍謄本), mahkeme belgeleri ve akademik transkriptler için kullanılan yazı sistemidir. Verdacert, her yargı bölgesinin belgeleme geleneklerine göre kalibre edilmiş incelemecilerle Tayvan hane belgelerini, Hong Kong doğum ve evlilik kayıtlarını ve akademik belgeleri çevirir. Verdacert'in inceleyici havuzu Tayvan Mandarini (Guoyu), Hong Kong Geleneksel Çincesi, Makao Geleneksel Çincesi kapsar ve Tayvan, Hong Kong, Makao ülkelerine özgü belge geleneklerini gözetir.
Tayvan hane belgeleri (戶籍謄本) bir hanenin tüm ilişkilerini kaydeder ve tek bir bütünleşik belge olarak çevrilir. Hong Kong nüfus belgeleri yaygın olarak iki dillidir (Geleneksel Çince + İngilizce); onaylı çeviri her iki kaynak sürümü de uzlaştırır. Adlar, orijinal belgedeki romanizasyon kullanılarak yazılır (Wade-Giles, Yale veya sahibinin tercih ettiği yazım) — Verdacert, önceki göçmenlik evraklarındaki mevcut yazımlara saygı gösterir. Tayvan belgeleri Çin Cumhuriyeti (Minguo) takvimini kullanabilir (1. yıl = 1912); Verdacert, ABD başvuruları için Miladi'ye dönüştürür ve orijinal tarihi parantez içinde saklar.
Yurt dışındaki yabancı elçiliklere ve konsolosluklara sunulmak üzere ABD belgelerinin çevirisi ile yurt dışında düzenlenen konsolosluk belgelerinin ABD'de kullanılmak üzere çevirisi.
Özellikle basın haberi çevirilerinde inceleyicilerimiz delil değerini etkileyen devlet yanlısı ile bağımsız basın ayrımları — inceleyici, yayının niteliğini not eder ve i̇ngilizcede dikkatli bir editöryel ton gerektiren bulvar gazetesi üslubundaki dil ve diğer kalıplar üzerine odaklanır. Yapay zekâ taslağı, tahmin etmek yerine belirsizliği öne çıkaracak şekilde ayarlanmıştır; böylece inceleyici dikkatini nereye yoğunlaştıracağını her zaman bilir.
Teslim ettiğimiz her çeviri imzalı bir onay beyanı, kaynaktaki her alanın aslına sadık bir transkripsiyonu, tüm mühür ve damgaların açıklamalarını ve kaynağın okunamadığı her yerde tahmin yerine açık [okunaksız] işaretleri içerir. İnceleyici onayı kendi adıyla imzalar.
Bir belgedeki her alan: çince (geleneksel) basın haberi, hiçbir şey atlanmadan transkribe edilir.
Basın haberleri — iltica başvuranı, ailesi veya maruz kaldıkları zulmü adıyla anan ya da gösteren gazete, dergi ve çevrimiçi yayın haberleri — I-589 iltica başvurularını ve İşkenceye Karşı Sözleşme davalarını destekler. Verdacert bu haberleri, gazetecilik üslubunu bozmadan çevirir; başlığı, imzayı, yayını, tarihi ve tam gövde metnini, inceleyicilerin kaynak kupürle karşılaştırabileceği bir düzende korur.
Çevirinin içereceği alanlar
- Yayın adı ve tarihi
- İmza (yazar)
- Başlık ve alt başlık
- Tam haber gövde metni
- Fotoğraf altyazıları
- URL veya basılı kaynak künyesi
- Editöryel bölüm (gösterildiği yerlerde)
İnceleyicilerin ücretlerini hak ettiği yer
- Delil değerini etkileyen devlet yanlısı ile bağımsız basın ayrımları — inceleyici, yayının niteliğini not eder
- İngilizcede dikkatli bir editöryel ton gerektiren bulvar gazetesi üslubundaki dil
- Altyazı çevirisi gerektiren, iltica başvuranına ait fotoğraflar
- Tek bir olaya atıfta bulunan, birlikte sunulan çok günlük haber dizileri
- Yakalama ile başvuru arasında düzenlenmiş veya kaldırılmış çevrimiçi haberler — çeviri, arşiv zaman damgasını içerir
Elçilik bir çeviriden gerçekte ne ister.
Yurt dışındaki yabancı elçiliklere ve konsolosluklara sunulmak üzere ABD belgelerinin çevirisi ile yurt dışında düzenlenen konsolosluk belgelerinin ABD'de kullanılmak üzere çevirisi.
Elçilik kabulü için kontrol listesi
- Alıcı makamın gerektirdiği yerlerde iki dilli düzen
- ABD'den çıkan belgeler için apostil koordinasyonu
- Talep üzerine ters sertifikasyon (İngilizceden kaynak dile)
Bu çeviri genellikle nereye sunulur
- Yabancı elçiliklerde vize başvuruları
- Çifte vatandaşlık evrakları
- Konsolosluk kayıt belgeleri
2023'ten bu yana on binlerce başvuruda kullanıldı.
Verdacert, çince (geleneksel) belgelerinin ilk okumada kabul edilmesi gerektiğinde ABD'li göçmenlik avukatlarının başvurduğu uzman sağlayıcıdır.
çince (geleneksel) basın haberi çevirisi hakkında sık sorulan sorular.
Sorunuz burada yoksa, destek ekibimiz bir saat içinde yanıt verir — mesai saatleri dışında bile.
İlgili belge türleri ve diller
Bu uzmanlık alanındaki diğer onaylı çevirilere göz atın.
Başlamaya hazır mısınız? Belgenizi yükleyin anında teklif için.
Standart 48 saatte; Ekspres 24 saatte; Acil 14 saatte teslim edilir. USCIS tarafından kabul edilir, yoksa paranız iade.
